首页  | 每日一词

每日一词∣“双循环”发展格局 a "dual circulation" development pattern

中国日报网 2020-08-06 12:55

分享到微信

中共中央政治局日前召开会议,分析研究当前经济形势,部署下半年经济工作。会议指出,当前经济形势不稳定性不确定性较大,我们遇到的很多问题是中长期的,必须加快形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。

At a recent meeting held to analyze the economic situation and plan for the second half of the year, the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee said China still faces uncertain situations and problems that are likely to exist in the medium and long run, and urged the country to accelerate the establishment of a "dual circulation" development pattern in which domestic economic cycle plays a leading role while international economic cycle remains its extension and supplement.

2020年7月12日,工人在唐山港曹妃甸港区矿石码头为准备离港的轮船解缆绳。(图片来源:新华社)

【知识点】

形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局是党中央积极应对世界百年未有之大变局和当前国内外经济形势变化的战略之举,对于推动我国经济行稳致远、实现经济高质量发展具有重大意义。中央之所以提出这一新发展格局,主要基于对国际大势和国内大局的精准研判。从国际来看,保护主义上升、世界经济低迷、全球市场萎缩已经打乱了经济全球化的节奏,新冠肺炎疫情又迫使各国对全球产业链供应链进行重组。从国内来看,我国具有超大规模的市场优势和最为完整的产业优势,既可以为我国经济发展增添动力,又能带动世界经济复苏。

“以国内大循环为主体”,要求我们把经济发展的立足点放在国内;“国内国际双循环相互促进”,则要求我们加强国际经济交往,积极参与国际分工,走好开放合作之路。需要强调的是,以国内大循环为主体,绝不是关起门来封闭运行,而是通过发挥内需潜力,使国内市场和国际市场更好联通,更好利用国际国内两个市场、两种资源,实现更加强劲可持续的发展。在世界百年未有之大变局下,这是应对外部变化的务实选择,也展现了大国的责任担当。

【重要讲话】

在当前保护主义上升、世界经济低迷、全球市场萎缩的外部环境下,我们必须集中力量办好自己的事,充分发挥国内超大规模市场优势,逐步形成以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局。

In the face of an external environment characterized by rising protectionism, global economic downturn, and a shrinking international market, we need to pool resources and concentrate on managing the country's affairs well, and give full play to the advantage of a huge domestic market, so that a new development pattern will gradually be created whereby domestic and foreign markets can boost each other, with the domestic market as the mainstay.

——2020年7月21日,习近平主持召开企业家座谈会并发表重要讲话

【相关词汇】

扩大内需

expand domestic demand

保护和激发市场主体活力

protect and spur the vitality of market entities

打持久战

fight a protracted war

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序