您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Popular Song  
 





 
End of May(通讯员佳作)
[ 2006-11-13 17:19 ]

很多人都是透过Ann这张迷人的侧脸认识她的,而大凡听过Ann的人都会把她的音乐和诗联系在一起。春日午后、夜阑人静,你完全有理由让Ann诗一样的旋律——《五月末稍》&《哪儿也不去》——围绕你左右……

五月末稍End of May  
   
守候/哪儿也不去Not going anywhere 


 

本期撰稿人: 李文庆

上海交通大学英语系研究生。热爱艺术和文学,希望与您一起分享英语语言之美,品尝乐曲声乐之美。

 我听之我见“什么也不要说,黎明破晓,五月的尽头风吹起白色的沙子……” 曲中反反复复吟唱的这个旋律,营造的是怎样幽静的意境?我体会到了一种孤寂,但并不同于“千山鸟飞绝,万径人踪灭”中独钓渔翁所传达的禅意之寂。Keren想在歌中表达的是对逃离都市喧嚣,追求心灵自由的渴求。

     Lyrics       

End of May,五月末梢,Keren Ann,凯伦安End of May        by   Keren Ann 

Close your eyes and roll a dice
Under the board there's a compromise
If after all we only live twice
Which life is the run road to paradise

Don't say a word
Here comes the break of the day
In white clouds of sand raised by the wind of the end of May

Close your eyes and make a bet
Faced to the glare of the sunset
This is about as far as we get
You haven't seen me disguised yet

Don't say a word
Here comes the break of the day
In white clouds of sand raised by the wind of the end of May

Close your eyes and make a wish
Under the stone there's a stone-fish
End of May,五月末梢,Keren Ann,凯伦安Hold your breath, then roll the dice
It might be the run road to paradise

Don't say a word
Here comes the break of the day
In white clouds of sand raised by the wind of the end

 Don't say a word
Here comes the break of the day
In white clouds of sand raised by the wind of the end of May

  Words and phrases

1. dice:赌博,或者指赌博不可或缺的道具之一——骰子。

2. compromise:依据色彩意义的强弱程度,compromise可用来指“妥协,折衷”,或者指“危害,沦丧”。分别看例句:
Most wage claims are settled by compromise.(对提高工资的要求大都能折衷解决。)
Such behavior is actually a compromise of morality. (这种行为无疑是道德的沦丧。)

3. glare:该词的基本词义是指“光滑的冰的表层”;想象一下,这光滑的冰的表层反射的是什么呢?——炫目的光芒——这就是引申出来的意思啦!请看例句:
You should be careful to avoid the glare of the car headlights. (你得小心,以避免汽车前灯的强光。)

4. stone fishes:石鱼,这种鱼多产自印度洋和太平洋地区的海域中,可分泌剧毒无比的神经毒素。

歌手在此想以石鱼指代“有毒,会伤害人的东西”——或许是焦躁,亦或是愤怒,也许,可能是爱本身带来的伤害。

   中文歌词  

五月末梢                  凯伦·安

闭上双眼,甩个骰子
悄声地,做次让步
如果有来生
哪次生命,可以通往天堂

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Verbs for reporting speech 引语动词
  研究:借酒消愁“愁更愁”
  课本上没有的经典习语
  Goal!《一球成名》(精讲之五)
  最后的华尔兹:The last waltz

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事