您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
You, me and Dupree《同居三人行》精讲之六
[ 2008-09-28 16:09 ]

 

影片对白 You're living in my house. You're going to town on yourself in my living room. And now you're moving in on my wife.

 

文化面面观

Jake LaMotta 世界中量级拳击冠军

Jake LaMotta 是著名拳击选手,曾因为怀疑自己的兄弟和自己的妻子有染,而对兄弟拳脚相加。Dupree这里是做个比喻说法,意即“我和Carl你是兄弟,你竟然像Jake LaMotta那样怀疑我和你老婆”。

You, me and Dupree《同居三人行》精讲之六

Giacobbe La Motta (born July 10, 1921), better known as Jake LaMotta, nicknamed "The Bronx Bull" and "The Raging Bull", is a former boxer who was world middleweight champion and whose life has been as controversial outside the ring as it was inside it. He was portrayed by Robert De Niro in the biopic Raging Bull.

LaMotta won the world title in 1949 in Detroit against Frenchman Marcel Cerdan, who was the world champion. Cerdan, called by many boxing critics the greatest champion ever from France, dislocated his arm in the first round and gave up before the start of the tenth, the official scoring being LaMotta winner by a knockout in ten because the bell had already rung to begin that round when Cerdan announced he was quitting. A rematch was arranged, but while Cerdan was flying back to the United States to fight the rematch, his Air France Lockheed Constellation crashed at the Azores, killing everyone on board. LaMotta met two challengers (Tiberio Mitri and Laurent Dauthuille) and beat them, and then he was challenged by Robinson on their rivalry's sixth fight. Held on February 14, 1951, the fight became known as boxing's version of The St. Valentine's Day Massacre(情人节大屠杀). Robinson won by a technical knockout in the thirteenth round, when the fight was stopped with LaMotta lying on the ropes. In 1960, LaMotta shocked the sports world when he was called to testify before a US Senate sub-committee that was looking at underworld influence on the boxing game. LaMotta said that he had thrown his 1947 fight with Billy Fox in exchange for a later title shot against Cerdan. While this admission affected his reputation, LaMotta still believed that it was worthwhile.

In the mid-1940s LaMotta suffered from a boxing injury and took time off to recover. He was always interested in baseball and decided to form the Jake LaMotta All-Star team. They played in Sterling Oval which was located between 165th and 164th Street between Clay and Teller Avenue in the Bronx. All of his Bronx friends came to the game. He also held professional fights at that field and his brother Joey often fought there. His wife Vikki was a very successful ticket seller because she was so young and pretty.

Nearing 1980, Hollywood executives approached LaMotta with the idea of a movie about his life, based on LaMotta's 1970 memoir Raging Bull: My Story. The film, Raging Bull, was initially only a minor box office success, but eventually became a huge critical success both for director Martin Scorsese and actor Robert De Niro, who gained about 60 pounds (27 kg) during the shooting of the film, to play the older, corpulent, broken-down LaMotta in the scenes of LaMotta's later life. De Niro received an Oscar for his portrayal.

The movie depicted a violent and problematic LaMotta who once even went as far as beating his own brother, manager Joey LaMotta, accusing him of having an affair with his (Jake's) then wife, Vikki LaMotta.

In a 2000 interview, LaMotta recalled that after attending the premiere of Raging Bull with his by then ex-wife (the two had divorced in bitterness in the 1950s), he told her he could not believe he was that bad and apologized. Vikki replied: "Honey, you were worse." (answers.com)

考考你

将下面的句子译成英语。

1. 警察控制了这伙人。

2. 影评界把他最新的电影数落个够。

3. 他的几个同伙准备对我下手了。

You, me and Dupree《同居三人行》精讲之五 考考你 参考答案

1. 这件事无论如何不能拖延。

The work must not be hung up for any reason.

2. 我没有想到向他要身份证。

It didn't occur to me to ask him for proof of his identity.

 

影片对白 You're living in my house. You're going to town on yourself in my living room. And now you're moving in on my wife.

点击进入: 更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?