您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The pursuit of happyness《当幸福来敲门》精讲之二
[ 2008-10-20 15:20 ]

 

文化面面观  别看魔方小,要把它玩好可不容易,这需要极强的空间思维和数学能力。只有高中学历的Chris想要进入股票经纪公司几乎是不可能的事情。后来,Chris抓住机会向Jay Twistle 展现他的数学能力:将一个魔方复原,由此获得Jay的赏识和进入股票经纪公司做intern的机会。

考考你 小试牛刀

 

 Download

影片对白

Anchorman: It's a puzzle measuring just 3 inches by 3 inches on each side made up of multiple colors that you twist and turn and try to get to a solid color on each side. This little cube is the gift sensation of 1981. Don't expect to solve it easily. Although we did encounter one math professor at USF who took just 30 minutes on his. This is as far as I've gotten on mine. As you can see, I still have a long way to go. This is Jim Finnerty reporting for KJSF in Richmond.

Chris:Hey, wake up. Eat.

Christopher: Bye, Mom.

Linda: Bye, baby. Come back without that, please.

Chris: Oh, yeah, I'm going to. So please say goodbye to it, because I'm coming back without it.

Linda: Goodbye and good riddance.

Chris: You ain't had to add the "good riddance" part.

Christopher: Bye, Mom.

Linda: Bye.

Chris: It's written as P-P-Y, but it's supposed to be an I in "happiness."

Christopher: Is it an adjective?

Chris: No, actually it's a noun. But it's not spelled right.

Christopher: Is "fuck" spelled right?

Chris: Yeah, that's spelled right. But that's not part of the motto, so you're not supposed to learn that. That's an adult word to show anger and other things. But just don't, don’t use that one, okay?

Christopher: Okay.

Chris: What's that say on the back of your bag?

Christopher: My nickname. We pick nicknames.

Chris: Oh, yeah? What's it say?

Christopher: "Hot Rod." Did you have a nickname?

Chris: Yep.

Christopher: What?

Chris: "Ten-Gallon Head."

Christopher: What's that?

Chris: I grew up in Louisiana, near Texas. Everybody wears cowboy hats. And a ten-gallon’s a big hat. I was smart back then, so they called me Ten-Gallon Head.

Chris: I was waiting for Witter Resource head Jay Twistle whose name sounded so delightful, like he'd give me a job and a hug. I just had to show him I was good with numbers and good with people.

Jane: Good morning, Mr. Twistle.

Jay Twistle: Good morning, Jane.

Chris: Mr. Twistle, Chris Gardner.

Jay Twistle: Hi.

Chris: I wanted to drop this off personally and make your acquaintance. I thought I'd catch you on the way in.

Jay Twistle: OK.

Chris: I'd really love the opportunity to discuss what may seem like weaknesses on my application.

Jay Twistle: OK, look, we'll start with this, and Chris, we'll call you if we wanna sit down.

Chris: Yes, sir. You have a great day.

Jay Twistle: You too.

妙语佳句,活学活用

1. solid color

这里solid 的意思是“being the same substance or color throughout 同一的”,所以 solid color就是指“同样的颜色”。Solid 还可以指“质地上的同一”,比如solid gold 就是“足金”。

2. gift sensation

魔方在1980年代是最风行的游戏了。电影中提到这股热潮时用“gift sensation”,sensation通常意指“感官上的感觉、知觉”,也有“轰动”的意思,gift sensation即指“轰动一时的礼物”。

 

文化面面观  别看魔方小,要把它玩好可不容易,这需要极强的空间思维和数学能力。只有高中学历的Chris想要进入股票经纪公司几乎是不可能的事情。后来,Chris抓住机会向Jay Twistle 展现他的数学能力:将一个魔方复原,由此获得Jay的赏识和进入股票经纪公司做intern的机会。

考考你小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?