您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
A beautiful mind《美丽心灵》精讲之三
[ 2008-11-24 18:09 ]

影片对白  Vow, there's no accounting for taste, is there?

 

4. black bag

tops secret, confidential.

5. black ops

"Black ops" is shorthand for "black operations," covert or clandestine activities that cannot be linked to the organization that undertakes them. 也就是指“秘密行动”。

6. There's no accounting for taste

翻译成中文,这句话就是“人各有所好”,我们来看个例子:They painted their house purple--there's really no accounting for tastes. 他们把房子刷成了紫色——人真是各有所好呀!

文化面面观

D.H. Lawrence 劳伦斯

《查泰莱夫人的情人》和《儿子与情人》是劳伦斯最为著名的两部作品。他自己的人生也丝毫不逊色于他笔下的人物。

A beautiful mind《美丽心灵》精讲之三

Best Known As: Author of Lady Chatterly's Lover

Name at birth: David Herbert Lawrence

D.H. Lawrence was an English novelist, poet and critic, most famous for his novels Sons and Lovers (1913) and Lady Chatterly's Lover (1928). After a brief career as a teacher, Lawrence devoted himself to writing and in 1911 published his first novel, The White Peacock. In 1912 he ran off with Frieda von Richtenhof Weekley, the wife of a Nottingham University professor; after her divorce in 1914, she and Lawrence married and began travelling while he worked on his writing. They travelled through Europe and North America until his death, from tuberculosis, in 1930. Lawrence's novels are known for Oedipal anxieties and sometimes explicit descriptions of sexual relationships, a rarity in literature at the time and shocking to his contemporaries. Lady Chatterly's Lover, probably his best-known work, was considered "obscene" and was banned in the United States and England for three decades. After the 1960's, however, his books became required reading for most university students, and he is still considered an influential figure of 20th century literature. His other works include the novels Women in Love (1921), The Plumed Serpent (1926) and The Rainbow (1915), the play David (1926), poems collected in Birds, Beasts and Flowers (1925) and a book of criticism, Studies in Classic American Literature (1923).

考考你

将下面的句子译成英语。

1. 那位好心的老太太愿意收容这个贫得无家可归的陌生人。

2. 你也许不同意她的穿著;但是人各有所好。

3. 如果只有一个人说您是蠢驴,别理会他。如果有两个人都说您是蠢驴的话,赶紧去给自己买个鞍子。

A beautiful mind《美丽心灵》精讲之二 考考你 参考答案

1. 大家总是担心谁会控制原油市场。

There is always worry over who will get the upper hand in the oil markets.

2. 说到下象棋,我的女婿一般都能赢。

When it comes to checkers, my son-in-law generally has the whip hand.

3. 影片的一些部分以慢动作重放。

Parts of the film were shown again in slow motion.

4. 我作为朋友前去和他面谈,但遭到了他的拒绝。

I went up to speak to him as a friend, but he gave me the cold shoulder.

影片对白  Vow, there's no accounting for taste, is there?


(英语点津Annabel编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾 

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?