您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Nanny diaries 《保姆日记》精讲之二
[ 2009-08-07 10:29 ]

精彩影评

考考你:小试牛刀

影片对白:

Mrs. X: As you can see, I have attached a list of basic house rules.

Annie: Hello, Manolo.

Mrs. X: We believe it's important to maintain some sense of structure in our home for Grayer's sake. Rule number one: Grayer and his playmates are never allowed in the master bedroom.

Annie: Oops.

Mrs. X: Of course, you should refrain from entering our bedroom as well. Rule number two: Grayer is never allowed to nap during the day.

Annie: No naps?

Mrs. X: This throws his sleeping schedule completely off. And I prefer him tired when I get home. Rule number three: We just had the walls redone.

Annie: Mmhm.

Mrs. X: Please keep Grayer from rubbing up against them.

Nanny diaries 《保姆日记》精讲之二

Annie: Oh!

Mrs. X: Rule number four: If school is ever canceled, the following nonstructured outings are permissible...the Met, the Morgan Library, the French Culinary Institute, the New York Stock Exchange. Rule number five:

Annie: Rule number five!

Mrs. X: We do not take the subway because of germs.

Annie: Oh God.

Mrs. X: Rule number six: Grayer still must be in a stroller when crossing Park or Madison.

Annie: Blah blah blah.

Mrs. X: Rule number seven: Grayer maintains a highsoy organic diet. Rule number eight: Practice French with Grayer at least three times a week. His father wants him to attend Collegiate where he's currently waitlisted.

Annie: French? Holy merde.

Mrs. X: His acceptance is a top priority.

Annie: Mon Dieu.

妙语佳句,活学活用

1. Manolo: 即Manolo Blahnik,著名女鞋品牌,价格昂贵。影片中Annie一边读着Mrs. X给她的规则清单,一边偷偷试穿Mrs. X的名贵鞋子。

2. master bedroom: 主卧室。相对地,客房就是guest room。

3. refrain from doing sth.: 避免做某事。影片中Mrs. X让Annie也尽量不要进主卧室。

请看例句:Refrain from using such coarse language. 别使用这样的粗俗的语言。

4. throw off: 使慌乱,使出错。影片中Mrs. X指午睡会打乱Grayer的睡眠规律。

看一下例句:The jeers threw the performers off. 喝倒彩使演员们惊慌失措。

5. germ: 细菌,病菌。因为地铁上细菌比较多,所以Mrs. X一家不乘坐地铁。germ还有“起源,萌芽”的意思。请看例句:

It's just the germ of an idea, but something may come out of it.

这只是个初步的想法,但是也许能有所成就。

6. stroller: 手推童车

7. waitlist: 把……列入等候者(或申请人等)名单。影片中Mr.X希望让他的儿子受到最好的教育,所以早早地就把他列入了大学申请人的名单。

例句:All they could do was to waitlist us for the afternoon flight.

他们所能做的仅仅是把我们列入下午航班的候机者名单。

8. holy merde: <法>相当于英语中的holy shit。

9. Mon Dieu: <法>相当于英语中的My God。

精彩影评

考考你:小试牛刀

   上一页 1 2 下一页  

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Sucker-punched
麦兜经典中英文对白
奥运遗产 Olympic legacy
澳大利亚:咖啡拼出“蒙娜丽莎”
奥巴马米歇尔入围 Vanity Fair 最佳着装榜
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
中国日报小D机器人上线啦
how to translate "死猪不怕开水烫"?
这些英文表达 搞错很尴尬
“形散而神不散”如何翻译?
"街拍“怎么翻译