您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
澳大利亚:咖啡拼出“蒙娜丽莎”
Mona Lisa recreated with coffee
[ 2009-08-07 09:51 ]

澳大利亚:咖啡拼出“蒙娜丽莎” It measures 20 feet high and 13 feet wide and took a team of eight people three hours to complete.(Agencies)

 

The Mona Lisa, one of the world's most famous paintings, has been recreated with 3,604 cups of coffee - and 564 pints of milk.

The different colours were created by adding no, little or lots of milk to each cup of black coffee.

It measures an impressive 20 feet high and 13 feet wide and took a team of eight people three hours to complete.

It was created for The Rocks Aroma Festival in Sydney, Australia, and seen by 130,000 people who attended the one-day coffee-lovers event.

Elaine Kelly, from event organisers the Sydney Harbour Foreshore Authority, was delighted with the result.

She said: "Each coffee cup was filled with varying amounts of milk to create the different sepia shades of the painting.

"We wanted to create an element of surprise and a sense of fun in the way we engaged with the public.

"Once we had the idea of creating an image out of coffee cups we searched for something iconic to reproduce - and opted for the most iconic painting in history.

"The Mona Lisa has been reproduced so many times in so many different mediums but, as far as we know, never out of coffee.

"The result was fantastic.

"After much planning it was great to see if coming together so well and the 130,000 people who attended the event certainly enjoyed it."

 

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

世界最著名画作之一《蒙娜丽莎》由3604杯咖啡和564品脱牛奶重新演绎。

画面上不同的色彩是通过不加奶、加一点奶、或者加很多奶的黑咖啡创造出来的。

这幅艺术品令人印象深刻,长20英尺,宽13英尺,一个8人团队花了3小时才完成。

这幅《蒙娜丽莎》是为在澳大利亚悉尼举行的岩石区咖啡节而创作的,有13万人参加了此次为期一天的咖啡爱好者盛会,他们都见证了这件艺术作品。

悉尼港前滨管理局的咖啡节组织者之一伊莲•凯莉对这一结果很满意。

她说:“每杯咖啡里都加入了多少不等的牛奶,以调出画中不同的明暗色彩。”

“我们想在和公众互动的方式上制造出一些惊喜和乐趣。

“用咖啡杯塑造图像的想法一产生,我们就开始寻找有代表性的复制对象,最后我们选择了这副历史上最具代表性的画作。

“《蒙娜丽莎》曾经用许多不同的手段被复制,但是,据我们所知,从来没人用咖啡演绎过《蒙娜•丽莎》。

“结果真是太棒了。

“在做了许多策划工作之后,看到最终效果这么好,而且来参加盛会的13万人显然都很喜欢这幅艺术品,这真是太好了。”

相关阅读

裸体《蒙娜丽莎》现世

羊群拼出'蒙娜丽莎'

Mona Lisa riddle enlightened

德国学者揭开蒙娜丽莎身份之谜

最新发现:蒙娜丽莎是位新妈妈

(英语点津 陈丹妮编辑)

 

Vocabulary:

sepia: 深褐色,棕黑色

 

 

 


英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
澳大利亚:咖啡拼出“蒙娜丽莎”
奥巴马米歇尔入围“最佳着装榜”
品牌博物馆
日渐风靡的“性短信” sexting
Shanghai to ban walking dogs in public places
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
how to translate "死猪不怕开水烫"?
这些英文表达 搞错很尴尬
“形散而神不散”如何翻译?
"街拍“怎么翻译
阿甘正传经典语录