Fletcher: Emma, what the hell are you doing? Have you lost your mind? You just ruined our wedding. You happy now? Your friend? History. 'Cause she's a bad influence on you, and she always has been. Judging by that DVD, you're a lot more like her than I thought.
Emma: Good. I hope so.
Emma: Fletcher, you've been my friend for 10 years. I need you to be my friend now and tell me the truth. You're in love with a girl that you met 10 years ago.
Fletcher: Hey, what's the matter with that? Huh?
Emma: She's not here anymore. I don't want to spend the rest of my life fighting, Fletch. Or caving. Neither do you. We're different. We want different things. You know that's true, don't you?
Fletcher: I knew.
Liv: Oh, my God. Emma.
Emma: I'm fine.
Liv: This is all my fault. That video was never supposed to happen. I mean, it was supposed to happen, but I canceled it. I thought I did. 'Cause I could never do that to you. Emma, you're my best friend.
Emma: Oh, this fighting is so dumb. I'm so sorry about everything.
Liv: I'm sorry...too. I'm so sorry. If I ruined it for you, I don't want it anymore.
Emma: If Fletcher and I were perfect for each other, then...we'd be getting married, and we're not. Are you crying?
Liv: Yeah. It's like a whole new me. And I just - I cry all the time. I'm kind of a basket case.
Emma: No, Liv, I didn't want that. I'm sorry.
Liv: No. No, you were right. I don't have to have it constantly together all the time. It's like... this huge wake-up call. And I'm kind of stumbling around a little bit, but...I'm awake. Will you stand up there with me?
Emma: Where else would I be?
Wedding planner: Reset, people. Reset.
Emma: Oh, I almost forgot something.
Liv: Oh, my God. Em? here did you find that?
Emma: Two little girls saved it for us. Come on.
1. cave: 让步，屈服。Emma意识到如果她的余生要在吵架和迁就中度过，那她宁可不要和Fletcher结婚。看一下例子：
The school committee caved in to the demands of parents.
2. dumb: 愚蠢的。例如：Don't be so dumb!（别犯傻了！）
dumb还有“沉默寡言”的意思，例如：He remained dumb, refusing to answer.（他保持着沉默，拒绝回答。）
3.basket case: 精神濒于崩溃的人。basket case还可以表示“失去四肢的人”、“完全伤残（或不能行动）者”和“处于无助境况的人（或事）”。请看例子：
The country was an economic basket case due to civil war.
That manager has been a basket case here since his wife left him.
4. wake-up call: 让人对某事有所警觉的事物。Liv的意思是因为她和Emma之间的争斗引发的情感崩溃让她对自己有了一个清醒的认识。
5. stumble: 失足，犯错。影片中Liv指她在过程中犯了些错误，但好在最终清醒了。看一下例子：The waiter stumbled several times over our order. （那位侍者好几次弄错了我们点的菜。）
I stumbled upon the rare book in a second-hand bookstore.
6. reset: 重新安置。影片中婚礼策划人请大家重新回到自己的座位上。请看例子：
reset bowling pins（把保龄球的木瓶重新放好）。