English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Little Fockers《拜见岳父大人3》精讲之二

[ 2011-08-04 11:13]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白: And Sam here has done very, very well with her tae kwon do lessons. She's a... What are you? A yellow belt now?

影片中,女儿萨曼莎的跆拳道已经考到了“黄带”,很让家长骄傲。你知道跆拳道起源自哪里吗?黄带、黑带这些又代表什么呢?

tae kwon do 跆拳道

跆拳道是一门韩国格斗术,以其腾空、旋踢脚法而闻名。跆拳道这个名称来源于韩语的“跆”(指用脚踢打),“拳”(指用拳击打),“道”(指格斗的艺术和一种原理)。

Little Fockers《拜见岳父大人3》精讲之二

跆拳道是朝鲜半岛较普遍流行的一项技击术,是一项运用手脚技术进行格斗的韩民族传统的体育项目。它由品势(特尔)、搏击、击破、特技、跆拳舞等五部分内容组成。跆拳道是创新与发展起来的一门独特武术,具有较高的防身自卫及强壮体魄的实用价值。它通过竞赛、品势和功力检测等运动形式,使练习者增强体质,掌握技术,并培养坚韧不拔的意志品质。

级位与段位

黑带是跆拳道高手的象征,是实力的体现,更是一种荣誉和责任。   

黑带段位分一段至九段。一段至三段是黑带新手的段位,四段至六段是高水平的段位,七段至九段只能授予具有很高学识造诣和对跆拳道的发展作出重大贡献的杰出人物。   

黑带一段以上选手有资格参加国际比赛。一至三段称为“副师范”,四至六段称为“师范”,七至八段以上称为“师贤”,九段称为“师圣”。四段以上有资格申报国际教练、国际裁判,并有资格担任道馆馆长或总教练。   

腰带颜色的象征意义

白 带:白带代表空白,练习者没有任何跆拳道知识和基础,一切从零开始。

黄白带(最近增加):白、黄带之间   

黄 带:黄带是大地的颜色,就象植物在泥土中生根发芽一样,在此阶段要打好基础,并学习大地厚德载物的精神。

黄绿带:介于黄带与绿带之间的水平,练习者的技术在不断上升。   

绿 带:绿带是植物的颜色,代表练习者的跆拳道技术开始枝繁叶茂,跆拳道技术在不断完善。   绿蓝带:由绿带向蓝带的过渡带,练习者的水平处于绿带与蓝带之间。   

蓝 带:蓝带是天空的颜色,随着不断的训练,练习者的跆拳道技术逐渐成熟,就象大树一样向着天空生长,练习跆拳道已经完全入门。   

蓝红带:练习者的水平比蓝带略高,比红带略低,介于蓝带与红带之间。   

红 带:红色是危险、警戒的颜色,练习者已经具备相当的攻击能力,对对手已构成威胁,要注意自我修养和控制。   

红黑带:经过长时间系统的训练,练习者已修完1级以前的全部课程,开始由红带向黑带过渡。

黑 带:黑带代表练习者经过长期艰苦的磨练,其技术动作与思想修为均已相当成熟。也象征跆拳道黑带不受黑暗与恐惧的影响。 还有一种说法是,由于跆拳道的腰带不能清洗(古跆拳道礼仪),长年累积的汗水和泥土点缀着它。腰带越黑,就代表修行时间越长。

考考你

1. 总不能尽如人意。

2. 当然可以!他喜欢历史课,总是充满热情。

3. 他们学习家族历史可能还太早了点。

4. 再多的重担压力,我也能甘之如饴。

Little Fockers《拜见岳父大人3》精讲之一参考答案

1. Okay, look, in three minutes, pop your head in and tell me I have to go to my next meeting.

2. Well, this nurse is a barbarian.

3. Look, we are sponsoring a convention at the Hilton. You can make tons of dough for, like, one speech.

4. Knuckles?

精彩对白:And Sam here has done very, very well with her tae kwon do lessons. She's a... What are you? A yellow belt now?

点击查看更多精彩电影回顾

(中国日报网英语点津 Julie)

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn