English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Soul Surfer《灵魂冲浪》精讲之六

[ 2011-09-09 13:07]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:I was born to surf. This is why I wake up at the crack of dawn every day. This is why I endure belly rashes, reef cuts, muscles so tired they feel like noodles.

我的“沙发冲浪”经历

Couch surfing,中文翻成“沙发冲浪”,来源于一个国际性网站,这里任何人都可以注册成为会员。这个网站的远景,是希望每个人在旅行的时候可以凭借更深入当地生活(包括要求住在对方家里的沙发上,或让对方当你的私人导游等),来达到和当地人产生更深一层互动的目的。我虽然很久以前就听说过couch surfing,但是因为这个网站完全免费,倡导的理念听起来似乎又太乌托邦,再加上我曾经写过五封“沙发冲浪”要求的信最后都石沉大海,于是很快我就对这个网站失去了信心。

2008年,我辞去了工作,独自前往欧洲旅行。为了节省住宿费,我像个无赖一样,想尽办法赖在朋友家,或者是朋友的朋友家里。出国以前,我的高中死党猫小姐,听说我要去欧洲和美洲流浪一年,便问我一月份的时候要不要顺便飞去捷克和土耳其跟她会合,因为她在那边有认识的朋友,可以免费住宿。听到免费住宿,又是浪漫的布拉格和伊斯坦布尔,我二话不说就答应了。飞往布拉格的前几天,我收到猫小姐的来信,她说她的朋友们现在其他城市准备期末考,无法立刻赶回布拉格,所以初到布拉格的那几天,我们可能要找一下“沙发”。猫小姐说她会负责找沙发的工作,我当然只有点头的份,不过心里却已经做好要去睡青年旅馆的准备。

Soul Surfer《灵魂冲浪》精讲之六

果然不出我所料,当我跟猫小姐在布拉格机场会合的时候,那个满口没问题,想住多久就住多久的沙发主人Daniel居然在最后一刻写e-Mail给猫小姐说他无法接待我们,因为他宿舍的室友突然回来了。在机场的小小网咖里,时间已经接近晚上十一点,我紧张得马上要上网订青年旅馆,猫小姐却很坚持要先打电话给Daniel,请他帮个忙,至少让我们先过去窝一个晚上,再从长计议。电话那一头Daniel也很抱歉,他叫我们先过来学校宿舍,他说他会问问看其它房间的同学有没有空位可以让我们稍微窝一个晚上。

我跟猫小姐抵达Daniel的学校宿舍时已经过午夜了,一月份的布拉格大雪纷飞,小小的公车站一片漆黑。我们等着,等到鼻头都红了,一度开始担心Daniel也许永远不会出现。好在不久后Daniel出现了,他透过宿舍里同学的帮忙,把我们两个安顿在一间空的双人房里。我们原本只打算住一个晚上,后来看房间空着也是空着,就很大方地住了十多天。这段期间,不逛景点的时候我们就跟着Daniel上超级市场,混大学里的酒吧,吃便宜的学生餐厅,那时我只觉得,Couch surfing还挺不赖的嘛,有免费的地方可以睡,还有当地人可以提供吃喝玩乐的信息,简直就是超省钱又超方便的旅行方式 ,一定要好好利用不可。

Daniel之后我和猫小姐又一起Couch surfing了两次,都只是单纯为了省住宿,每天一大早出门跑景点,总是搞到很晚才回家,和房间主人几乎没有什么接触。等猫小姐回台湾以后,为了省钱,我还是继续利用睡沙发的方式来节省我的旅费。可是这个期间,因为没有猫小姐的陪伴,我渐渐有比较多的时间可以跟我的“host”分享,也就是这个时候,我才真正见识到couch surfing的魅力所在。

我一路从土耳其到比利时,荷兰,西班牙和英国,九个月内睡了81个宿主的沙发。刚开始我只求有个地方落脚,比较熟练以后,因为沙发网站上的宿主档案有标明职业类别,喜好艺术的我于是开始以艺术工作者为优先,发送沙发要求信。我住过画家,室内设计师,舞蹈家,陶艺家, DJ,电影工作者,摄影师,演员等艺术工作者的家里,他们不但大方热心地跟我分享工作心得,并且给我许多念书和未来走向的意见,甚至带我去看他们的表演和展览,让我获益良多。

不过Couch surfing会遇上的事情总是悲喜半参,有的时候很好,有的时候很糟。 每走进一个Host家里就像打开一个惊喜箱,你无法预测里面会跳出什么东西来,但肯定会让你大吃一惊。除了许多美好的经验,我也曾经在荷兰遇过宿主出尔反尔,明明答应要让我住三天,却在第二天晚上十一点多毫无理由地要求我离开。我也在英国的Squte里被在厕所吸毒的男子吓到差点精神分裂,当下收拾好包袱连招呼也不打就逃走了。

虽然隔三岔五会遇上一些匪夷所思的事情,但是渐渐的我发现,这些千奇百怪的宿主反而比任何知名景点更吸引我。我从此爱上从一个人的家移动到另一个人的家这种旅行方式。我不在乎会不会少看到几个景点,我更在乎我能不能深入认识某个人,了解他的生活,聆听他的故事。

从踏进某个人家的那一刻起,这个城市对我而言就不再只是一个观光景点,跟随一段又一段写满悲伤与快乐的故事,我逐渐触摸到这个城市的节奏与温度。对我来说,旅行最美丽也最有趣的,不是建筑也不是风景,而是一张张,写满过去和未来的脸孔。

(本文作者连美恩 著有《我睡了81个人的沙发》)

考考你

1. 这样就对了,贝瑟妮!

2. 没有人比你更坚韧。

3. 我为冲浪而生,这是我每日破晓就起床的原因。

4. 而且如果你有信仰,凡事都能及,万事皆可能。

Soul Surfer《灵魂冲浪》精讲之五参考答案

1. Oh, you know, just a little fan mail.

2. So we need to figure out something. Some way so when I duck dive, I don't get pounded.

3. I'm sorry I snapped at you at regionals.

4. Just for always showing up for me, no matter what.

精彩对白:I was born to surf. This is why I wake up at the crack of dawn every day. This is why I endure belly rashes, reef cuts, muscles so tired they feel like noodles.

点击查看更多精彩电影回顾

(中国日报网英语点津 Julie)

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn