English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Captain America: The First Avenger《美国队长》精讲之四

[ 2012-02-27 14:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:Steven: As soon as I’m clear, you turn this thing around and get the hell out of here! Agent Carter: You can’t give me orders! Steven: The hell I can’t! I’m a Captain!

谁是Tinker Bell

Captain America: The First Avenger《美国队长》精讲之四

1902年英国作家詹姆斯·巴里创作了《小飞侠》的故事,这个经典童话让那个长不大的男孩彼得·潘连同梦幻岛、虎克船长走进了人们的心里。故事中还出现了一位名叫Tinker Bell的小仙子,詹姆斯·巴里的故事中描述小仙子随着初生婴儿的欢笑而诞生,只要有小孩们相信她们的存在,仙子们就能存续她们的生命。然而在早期的《小飞侠》舞台剧中,都是用一个光点在舞台上来表现Tinker Bell。   

1953年迪士尼推出动画版的《彼得·潘》,赋予了Tinker Bell一个鲜明的形象。顶着一头金发,穿着性感又可爱,但脾气却不太好,这就是迪士尼版Tinker Bell给人的印象。在《彼得·潘》里,Tinker Bell并不会说话,她只能通过面部表情、动作和摇晃身体产生的叮当声来表达自己的意思,当然,彼得·潘和失落的男孩们可以完全理解她的意思。娇小的她在片中老是在吃醋,闹情绪,还差点酿成大祸,还好最后也是因为她奋不顾身相救,小飞侠彼得·潘才能化险为夷。   

在迪士尼1953年动画版的《彼得·潘》电影中,并没有指出詹姆斯·巴里原著中所提到的小仙子的来源,而是到了2002年迪士尼推出续集作品《彼得·潘2》:梦不落帝国(返回梦幻岛),才指出仙子的生命和孩子们相信与否息息相关。   

迪士尼动画《彼得·潘》捧红了Tinker Bell,使她成为迪士尼最经典的动画角色之一。后来迪士尼让她来为电视节目《彩色世界》开场首度施展魔法,从此一连点了四十年的烟火。不管是迪士尼电视节目和DVD,或是迪士尼乐园相关表演,都有Tinker Bell施展魔法的经典画面。她飞跃城堡的形象已经成为迪士尼的一个象征。(来源:百度百科)

考考你

1. 说到这个话题她来了劲。

2. 我们忘了带帐篷支架,所以只好临时找别的东西凑合。

3. 我团伤亡惨重。

4. 我朝他的下巴猛击一拳。

《美国队长》精讲之三 参考答案

1. Is there a parking lot nearby?

2. She came through a serious illness last year.

3. On their seats were boxed dinners containing schnapps, potatoes, muffins and pickled herrings.

4. The diner is not very big, but its inner decoration is very special.

精彩对白:Steven: As soon as I’m clear, you turn this thing around and get the hell out of here! Agent Carter: You can’t give me orders! Steven: The hell I can’t! I’m a Captain!

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn