English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

《唐顿庄园》精讲一 没有沉不了的船

[ 2013-02-18 10:04] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

本集剧情:1912年,泰坦尼克号失事,Grantham伯爵Robert的堂兄James以及侄儿Patrick不幸丧生。由于Grantham伯爵夫人未能诞育男性继承人,所以James和Patrick(伯爵大女儿Mary的未婚夫)是唐顿庄园的第一和第二顺位继承人。根据限定继承法案,伯爵远方侄子Matthew Crawley将成为下一任继承人,但是老伯爵遗孀,伯爵夫人以及大女儿Mary却一心想推翻限定继承法,由大女儿Mary继承全部财产。与此同时,伯爵的新贴身男仆Mr.Bates来到庄园,因为他的腿有残疾而引起很多人的质疑。不久后,Crowborough公爵到访庄园,大家都以为他会向Mary求婚,实际上他是个同性恋,并且和男仆Thomas有旧。他只是想钓一个有钱的女继承人。所以当他知道Mary不能继承财产时就很快离开了庄园。

Get Flash Player

精彩对白:

Robert Crawley: Good morning, Carson.

Carson: Good morning, my lord.

Robert Crawley: Is it true what they're saying?

Carson: I believe so, my lord.

Robert Crawley: I'm afraid we'll know some people on it. I don't suppose there are any lists of survivors yet?

Carson: I understand most of the ladies were taken off in time.

Robert Crawley: You mean the ladies in first class? God help the poor devils below decks. On their way to a better life. What a tragedy.

Edith: When Anna told me, I thought she must have dreamt it.

Mary: Do we know anyone on board?

Robert Crawley: Your mother knows the Astors, at least she knows him. We dined with Lady Rothes last month. There are bound to be others.

Edith: I thought it was supposed to be unsinkable.

Robert Crawley: Every mountain is unclimbable until someone climbs it, so every ship is unsinkable until it sinks.

Sybil: Good morning, Papa.

Robert Crawley: Good morning. What's that?

Sybil: Just arrived. Telegram.

Robert Crawley: Is her ladyship awake?

O’Brien: Yes, my lord. I'm just going to take in her breakfast.

Robert Crawley: Thank you.

Cora: Hello.

Robert Crawley: May I come in?

Cora: Isn't this terrible? When you think how excited Lucy Rothes was at the prospect. It's too awful for any words. Did J.J. Astor get off? Of course that new wife of his is bound to have been rescued.

Robert Crawley: I've had a telegram from George Murray. One of his partners is in New York.

Cora: Yes?

Robert Crawley: It seems James and Patrick were on board.

Cora: What? They can't have been. They weren't going over until May.

Robert Crawley: Then they changed their plans. They're on the passenger list.

Cora: Thank you, O'Brien. That'll be all for the moment. But surely they were picked up?

Robert Crawley: Doesn't look like it.

Cora: What? Neither of them? You must tell Mary. She can't hear about it from anyone else.





my lord
: 尊敬的阁下,老爷(对某些贵族、主教、市长、法官等的尊称,比如:Lord Mayor of York 约克市市长。)类似的尊称还有:his lordship。









poor devils
: 可怜的人,值得同情的人

On their way to a better life: 死后能得以超度(下辈子投个好胎)





There are bound to be others
:
肯定还有其他熟人。bound to意思是必然,一定会,例如:Our team is bound to win.(我们的球队一定会赢。)


没有高不可攀的山峰 (没有翻不了的山);也没有永不翻沉的船(没有沉不了的船)。







her ladyship
: (在英国用作对女贵族或爵士妻子的尊称)夫人阁下。根据交谈对象的不同,类似的表达还有:your ladyship, their ladyships。










too awful for any words
: 惨到无以言表。














That'll be all for the moment
: 先就这样吧。



She can't hear about it from anyone else
: 只有你亲口告诉她才行。

(中国日报网英语点津 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn