“金猪年”怎么说
[ 2007-02-15 19:19 ]
其实,不用解释想必您也知道,只因是60年不遇的“金猪年”,2007年才会迎来新一波的婴儿潮。再熟悉一下吧,看看“金猪年”相应的英文表达。
A baby boom is about to hit parts of Asia, as couples try to ensure their newborns get a happy, wealthy life by starting off in the Year of the Pig.
This Chinese lunar new year, which starts on February 18, is believed to be an especially auspicious "golden pig year" which only comes around every 60 years.
报道说,本月18日将迎来中国农历新年。有说法认为,这一年是60年不遇的“金猪年”,是个难得的吉利年份。大多数夫妇为给孩子讨个好彩头,都选择在猪年生宝宝,希望生肖猪能保佑“猪宝宝”一生殷实无忧。
由报道可知,“金猪年”相应的英文表达是“golden pig year”,也可写做“the Year of the (golden) Pig”。
顺便提一下,生肖“猪”有时也可用“boar”来形容。此外,可爱的小猪猪一般用“piggy”或“piglet”来表达。
相关链接:英国俚语:票贩子
(英语点津陈蓓编辑)
|