English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

奔三人群经历的“成年危机”

[ 2011-03-16 14:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

这两年身边不少人都在谈论“奔三”的话题,把30岁说得好像洪水猛兽一样可怕。究其根源,大概是因为在中国的文化里,“三十而立”这个概念深入人心,而当下很多年轻人可能从心理上或者生活状态上还没有完全进入“而立”的境界,所以难免会有些焦虑不安,也就是所谓的“成年危机”吧。

奔三人群经历的“成年危机”

A thrisis usually occurs between the ages of 26 and 32, and is that final push into adulthood. It describes the feeling of anxiety that crept into our own lives as we left our 20s and hit the big 30, a period of time when we're not young enough to be young and not old enough to be old.

Thrisis(成年危机)常见于26到32岁之间,是真正进入成年期之前的最后一个阶段。“成年危机”描述的是我们在告别20年华直奔30岁月时的焦虑心情,这个年龄段的人们通常都属于“不算太小,又不算太大”的人群。

Many 30-somethings feel like they're on a slow path to hitting traditional adult milestones. Most of them struggle to find meaning, and evaluate where they are in their personal and professional lives, and some experiencing job burnout. It’s a grey area, that many try to finagle through, avoiding more responsibilities, yet still taking a claim to those ravishing days of dark nights, city streetlights, pumping fists, and club noise.

很多三十来岁的人都觉得自己离传统概念上的长大成人标准还有一段距离。他们中的很多人都还在寻找生活的意义,在评判自己的个人和职业成就,还有些人正经历着职业倦怠。这个年龄段是一个灰色地带,很多人都想混过去,不愿承担太多责任,也不想放下那些夜晚有街灯、挥舞的拳头以及夜店噪音相伴恣意狂欢的日子。

相关阅读

没女朋友因为“好人综合症”?

不堪重负的“IPOD一代”

“人老心不老”的上一代

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn