您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
 
绝望主妇:对家务活说不!
Why marriage can be a chore for women
[ 2007-03-07 08:44 ]

绝望主妇:对家务活说不!

Marriage means increase in housework for women.


Research shows that getting married prompts a 50 per cent increase in housework.

When a woman is single, ironing, cleaning, cooking and other duties take up about ten hours a week. But after they are married, or have simply moved in with a boyfriend, they typically do 15 hours of housework every week, according to a report in the latest edition of Economic Journal.

For men, the effect is opposite. Before getting married or starting to cohabit, they do an average of seven hours' housework a week. Afterwards-that drops to five hours. The research says that men are willing to take a back seat because they think women enjoy taking control of the house and all the duties.

But women say they are forced to spend much more time at the kitchen sink because they are frustrated by the piles of dirty dishes left by their partners.

For many couples, the arrival of children means the housework duties multiply, and many women tend to pick upthe lion's share.

The research, by the economist Helene Couprie, is based on a sample of more than 12,000 men and women in the British Household Panel Survey. A spokesman for the Economic Journal said it shows women tend to have more of a 'taste' for housework because they do more than men, even when single.

Women who hate housework, but cannot persuade their husbands or boyfriends to do it, could be helped by onecompellingargument.

Scientists discovered recently that men could live longer if they did more chores. Hiding away from household duties andshirkingchildcare can even lead to them 'dying of boredom'.

点击查看更多双语新闻

(Daily Mail)

有调查显示,对于女性来说,结婚意味着得多做50%的家务活。

据最新一期《经济学》期刊公布的一项调查报告显示,女性结婚前每周花在熨衣服、打扫卫生、做饭等家务活上的时间约为10小时。而她们结婚或和男友同居之后,每周花在家务活上的时间则增加为15个小时。

而对男性来说,结果却恰好相反。男性在结婚或同居之前,平均每周做7个小时的家务活;而在这之后,每周做家务活的时间却减少为5个小时。调查表明,在家务活的问题上,男人总是“甘拜下风”,因为他们觉得女人乐于管家并承担所有的家务活。

但女性则认为,面对一堆堆没人洗的脏餐具,她们不得不在厨房的水池前忙乎半天。

对于很多夫妻来说,有了孩子之后,家务活就更多了。而很多女性则承担起了其中的大部分。

这项由经济学家海琳·考普里所做的调查主要基于“英国家庭专门调查”的1万2千多名男性和女性。《经济学》期刊的一位发言人称,调查显示,女性对做家务活的体会更深,因为她们比男性做得多,即便在结婚之前也是这样。

不爱做家务活、又无法说服丈夫或男友去做的女性现在可以摆出一个非常有说服力的观点了。

科学家近日发现,爱做家务活的男性寿命更长。不愿做家务活、又不愿带孩子的男性可能会“死于无聊”。


( 英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:            

the lion's share : the greatest or best part(最大或最好的部分)

compelling : drivingly forceful(非常有说服力的) 

shirk: to avoid or neglect (a duty or responsibility)(逃避;忽视<责任或职责>) 

 

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
日本发明化妆“魔镜”轻点一下尝试百变妆容
Take my word for it
应急避难所 emergency shelter
Details of soccer referee investigation released
女性教育“速成班” crash course
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译