您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
 





 
中国经济不会“赛后萧条”
[ 2008-03-27 14:44 ]

刚刚被任命的世界银行首席经济学家林毅夫认为,中国经济规模决定其在奥运会后仍会高速增长,不会出现投资一度下降的经济萧条。

请看外电的报道:

China's economy will avoid a post-Olympics recession, thanks to its vast size, rising consumer spending and big appetite for investment, Justin Lin Yifu, the Peking University professor recently appointed as the World Bank's chief economist said.

北京大学教授、刚刚被任命的世界银行首席经济学家林毅夫说:中国经济规模大,居民消费不断增长,投资需求旺盛,因此中国经济不会在奥运后出现衰退。

该报道中,post-Olympics recession 就是“赛后萧条”,也可以译成 post-games slump。 recession 多用于经济报道中,表示“(经济)不景气,萧条”,slump可以用作动词和名词,表示“(经济)滑坡,(物价等)暴跌”的意思。如果想表达“经济增长”的意思,可以用 economic growth 或 economic gain;假如经济“迅速增长”,就可以用surge,例如:The economy has been surging recently. (近来经济持续高涨。)

相关例句:

The current economic slump is an earnest of the major recession to come.

当前的经济滑坡预示着一次大的衰退即将来临。

The dollar slumps on the foreign exchange market.

美元在外汇市场上暴跌。

 

(英语点津 Helen 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  《花花公子》即将登陆菲律宾
  美女配丑男 婚姻更美满
  广州去年酸雨频率达80.3%
  中国经济不会“赛后萧条”
  法国第一夫人裸体写真将拍卖

论坛热贴

     
  "文化名人“该怎么译
  “网上办公管理系统”怎么说?
  中端市场
  “牛B”英语怎么翻译啊?
  一副“你奈何不了我的神态?
  thoughts from my life