您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
四川卧龙开建世界最大大熊猫繁育基地
[ 2008-04-22 15:23 ]

据四川卧龙自然保护区管理局介绍,世界最大的大熊猫繁育基地有望于今年底在卧龙建成,新基地的占地面积将达到1平方公里,并将满足未来200只大熊猫的生活和起居。

四川卧龙开建世界最大大熊猫繁育基地

 

The world's largest giant panda breeding center in Sichuan province will be set up by the end of this year, with a capacity to house about 200 of the endangered animals.

The new nature reserve will cover 1 sq km, including 20 outdoor homes and a 20,000-sq-m playground, Zhang Hemin, chief of the administrative bureau of the Wolong Nature Reserve, which leads the building of the new facility, said.

The Wolong Nature Reserve covers 2,000 sq km and is China's first and largest reserve devoted to panda conservation.

By the end of last year, the reserve had bred 130 captive pandas from an original 10, the largest panda species group in the world.

Eight young pandas from the reserve will also leave their habitat for Beijing next month; to allow visitors from different parts of the world a glimpse of the endangered animals during the Olympic Games.

The increase in the number of pandas reflects the country's efforts in protecting animals and plants by establishing nature reserves, officials said.

"The country's natural resources have benefited from conservation," said Lei Guangchun, director of the nature reserve department of Beijing Forestry University.

The new reserve itself is part of green efforts that have seen more than 2,400 nature reserves of various kinds being set up, covering more than 15 percent of the nation's land area, official figures showed.

"It is a significant increase, particularly when you compare it with the world average, which is 10 percent," Lei said.

Nationwide, 47 percent of wetland, 30 percent of desert, 20 percent of natural premier forest, 85 percent of endangered wildlife and plants, and 65 percent of vascular plant communities are under protection.

However, environmental experts have said that challenges remain on how to set up a long-term, effective and legislative mechanism to balance human and wildlife development, and to compensate those who compromise their living standards to protect the environment.

"For a long time, China has been establishing nature reserves to rescue or protect flora and fauna. It is time to think about how to better manage and achieve the sustainability of these established nature reserves," Lei said.

Li Zhong, an official in charge of the nature reserves office with the State Forestry Administration, also emphasized the importance of increasing investment in such reserves at all levels.

(China Daily)

Vocabulary:

flora and fauna:植物动物群

(英语点津Celene编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
新加坡开展促友善全民教育活动
小长假的前一天 virtual Friday
英语中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
经济危机时期入读哈佛难上加难
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“学会做人”如何翻译
做作怎么翻译
美国人电话留言精选
大话西游中英文对白
夜宵怎么翻译比较地道