您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
航空公司拟上调“燃油附加费”
[ 2008-06-24 10:53 ]

 

根据以往做法,在航油价格上调后,燃油附加费会随着上调,预计燃油附加费可能的上调政策为800公里以下段上调30元,800公里以上段上调50元,综合考虑,预计的燃油附加费提升带来的收入增加约为25亿,弥补约35%的此次国内航油价格上调带来的成本增加。

请看中国日报网站的报道:

Airlines will appeal for higher jetfuel surcharges to help air carriers offset the rising prices of oil. There are two proposals for the rate increase; one is 80 yuan for flights less than 800 kilometers and 130 yuan for flights over 800 kilometers, and the other is 100 yuan for flights under 800 kilometers long and 150 yuan for flights over 800 kilometers.

航空公司将会申请上调燃油附加费以弥补此次油价上涨带来的成本增加。此次上调方案有两种:一种是800公里以内航线上调为80元,800公里以上为130元;另一种是800公里以内航线上调为100元,800公里以上为150元。

上述报道中,fuel surcharge就是“燃油附加费”,surcharge其实也就是additional charge,“额外附加的费用”。那么“机场建设费”又怎么说呢?国外通行的“机场税”的说法是airport tax,在国内“机场建设费”一般都表达为airport construction fee/tax,想来,后者应该是前者的一种吧。

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?