干旱期 dry spell
[ 2009-02-11 09:14 ]
自去年10月下旬以来,我国北方省区降水明显偏少,旱情持续发展,多省市连发旱情,甚至是重度干旱。此次干旱持续时间之长、受旱范围之广、受旱程度之重均为历史罕见。据预测,2月份华北、黄淮大部、江南东南部降水较常年同期偏少2-5成,有可能出现冬春连旱。
请看《中国日报》的报道:
The dry spell since November has affected at least 9.53 million hectares of farmland, or 43 percent of the country's winter wheat supplies. The situation is expected to continue as no rain has been forecast for the next 10 days in the affected regions, meteorological agencies said.
始于去年11月的干旱期已导致953万公顷农田受旱,波及至43%的冬小麦产区。据气象部门预测,由于未来10天内受灾地区没有降水,旱情还将持续。
在上面的报道中,dry spell就是指“干旱期”,指的是降水偏少的一段时间,也就是气候上常说的“旱季”,还可以用dry season来表示。Spell在这里表示“连续的一段时间”。比如寒流过后,我们终于可以享受到a spell of warm weather(持续的温暖天气)。除了dry spell以外,常见的类似用法还有cold spell(春寒期),rain spell(雨期),sinking spell(跌价期)。
Spell还可以用来表示“认真琢磨、招致”等意思。因为英语不好,Jim每次看合同都要spell out the meaning(很吃力地读懂),甚至有时候spell backward(产生误解),而且也不能clearly spell it out(清楚地阐明出来),这不仅spell losses(招致损失),而且还会spell trouble(带来麻烦)。
把“干旱、干燥”,引申开来,dry还可以用来表示“枯燥无味的”。比如看了a dry novel(一本枯燥无味的小说),得到了a dry answer(一个冷淡的回答)等等。
(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多新闻热词
|