您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
干旱期 dry spell
[ 2009-02-11 09:14 ]

自去年10月下旬以来,我国北方省区降水明显偏少,旱情持续发展,多省市连发旱情,甚至是重度干旱。此次干旱持续时间之长、受旱范围之广、受旱程度之重均为历史罕见。据预测,2月份华北、黄淮大部、江南东南部降水较常年同期偏少2-5成,有可能出现冬春连旱。

请看《中国日报》的报道:

The dry spell since November has affected at least 9.53 million hectares of farmland, or 43 percent of the country's winter wheat supplies. The situation is expected to continue as no rain has been forecast for the next 10 days in the affected regions, meteorological agencies said.

始于去年11月的干旱期已导致953万公顷农田受旱,波及至43%的冬小麦产区。据气象部门预测,由于未来10天内受灾地区没有降水,旱情还将持续。

在上面的报道中,dry spell就是指“干旱期”,指的是降水偏少的一段时间,也就是气候上常说的“旱季”,还可以用dry season来表示。Spell在这里表示“连续的一段时间”。比如寒流过后,我们终于可以享受到a spell of warm weather(持续的温暖天气)。除了dry spell以外,常见的类似用法还有cold spell(春寒期),rain spell(雨期),sinking spell(跌价期)。

Spell还可以用来表示“认真琢磨、招致”等意思。因为英语不好,Jim每次看合同都要spell out the meaning(很吃力地读懂),甚至有时候spell backward(产生误解),而且也不能clearly spell it out(清楚地阐明出来),这不仅spell losses(招致损失),而且还会spell trouble(带来麻烦)。

把“干旱、干燥”,引申开来,dry还可以用来表示“枯燥无味的”。比如看了a dry novel(一本枯燥无味的小说),得到了a dry answer(一个冷淡的回答)等等。

(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?