您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
牟取最大利益 Cream off
[ 2009-03-31 09:05 ]

3月28日,就在G20峰会开幕之前的星期六,成千上万的人走上伦敦街头,举行了一场大规模的示威游行。这次示威游行持续了五个小时,是伦敦史上最大规模的游行之一。示威抗议的内容主要包括社会不公、失业、战争、气候变化,在这次游行队伍中许多人表示是银行家的贪婪导致了这次全球性的金融危机。

请看《中国日报》的报道:

Essex resident Milton McKenzie said: "How can we have a situation where we have people out of work and the bankers just cream it off, helped by the government?"

埃塞克斯的居民米尔顿•梅克肯契说:“我们怎么能接受这样一个局面,一边是大量失业的人们,另一边却是得到政府支援、从社会牟取最大利益的银行家?”

在上面的报道中,cream off指的是“提取(精华),选出(最好的部分),从(交易)中牟取最大利益”。例如:interviews to cream off the most promising candidates(为挑选最有发展前途的应试者而进行的面试);cream off the best of a country’s production by export(把一国最好的产品用于出口)。cream的原意是“奶油”,后引申为“精华、精髓”之意。人们经常把社会财富的来源比作一块大蛋糕,在愤怒的示威者看来,蛋糕上最美味的奶油早就被银行家们刮走了。

Cream作为动词除了有“提取奶油”、“加奶油于”等和奶油密切相关的意思之外,还有“狠揍、彻底打败、(严重地)伤害、损毁”等意思。例如:A hundred and eight cars got creamed in the fog Tuesday morning.(在星期二早晨的大雾中有108辆汽车被撞毁。)在美国俚语中,cream还有“轻而易举地做成、轻而易举地以优良成绩通过(考试)”的意思。例如:cream the exam(毫不费力地以高分通过那场考试)。

相关阅读

人员大改组 Shake-up

捷径和妙方quick fix and silver bullet

180度大转弯 about-face

(实习生 陈丹妮,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?