您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
跨界车 crossover vehicle
[ 2009-04-10 10:14 ]

4月8日,2009纽约国际车展对媒体开放,通用汽车的展台成为媒体关注的焦点。通用汽车公司出席展会的几个副总裁均被记者团团包围。在媒体开放日当天,各汽车巨头都大秀新款环保炫车,希望在经济颓势中挽回一线生机。

请看外电的报道:

General Motors Corp. showed off the 2010 GMC Terrain compact crossover vehicle, but Troy Clarke, president of GM North America, nixed plans to speak with reporters at the show so he could stay in Detroit and focus on the company's restructuring.

通用汽车公司展示了2010通用小型越野跨界车,但是通用汽车北美公司的总裁特洛伊•克拉克取消了在展会与记者交谈的计划,这样他可以待在底特律全力研究公司的重组方案。

在上面的报道中,crossover vehicle指的是“跨界车”。跨界车的车型源自轿车化的运动型多功能车SUV(Sports Utility Vehicle),逐渐发展成为轿车、SUV、多用途车MPV (Multi-Purpose Vehicle)等车型的任意交叉组合,集轿车的舒适性和时尚外观、SUV的操控性和MPV的自由空间组合于一身,又有SUV的良好通过性与安全性,在空间上也比传统的轿车大很多。跨界车于20世纪末起源日本,之后在北美、西欧等地区流行,英文简写为CUV(Crossover Utility Vehicle)。

在crossover vehicle中,crossover作形容词用,意思是“交叉的,横跨的”。例如:a crossover collar(叠领);另外,横跨马路方便行人通行的“过街天桥”也可以用crossover来表示。

相关阅读

联合 tie-up

动员讲话 Pep talk

有抵押债务Secured debt

(实习生 陈丹妮,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?