您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
测谎考验 straight-face test
[ 2009-04-22 09:23 ]

据美联社的调查,由于美国制药商向河流、湖泊排放大量药物,已经造成饮用水源的污染,而联邦政府却长期无视这一污染现象。到目前为止,制药厂都否认它们的制造设施排放水中发现的污染物。另外,据调查,消费者服用药品后的排放物以及将药品通过马桶冲到下水道也是造成药物对水污染的一大原因。

请看外电的报道:

"It doesn't pass the straight-face test to say pharmaceutical manufacturers are not emitting any of the compounds they're creating," said Kyla Bennett, who spent 10 years as an EPA enforcement officer before becoming an ecologist and environmental attorney.

生态学家兼环境律师凯拉•贝内特说:“如果说药品制造商没有把任何他们所生产的化合物排入水中,这根本就是在说谎。” 贝内特曾经当过十年的环境执法人员。

在上面的报道中,doesn't pass the straight-face test的意思是“没有通过测谎考验”,也就是指在说谎。straight-face test及其近义词giggle test均表示A symbolic test used to determine whether something is legitimate or serious(用于确定某事是否真实或合理的测验)。

Giggle test最初是运用在法庭中的,如果律师提出的论点让众人咯咯直笑(giggle),那么法院可以拒绝考虑律师的论点。同样的道理,如果某人在接受测试时无法keep a straight face(不动声色、一脸严肃),那也会从某个方面表明他可能在说谎。因此,这两个表达是在从不同角度体现人们不讲真话时会出现的状况。

我们经常用的keep a straight face意思是“一本正经、一脸严肃”,类似表达还有keep a poker face。poker是扑克牌的意思。如果你在牌桌上可以一直保持镇定的表情,就算在撒谎,还能够做出一本正经的样子,那么我们就说you have such a good poker face。可是一般的人撒谎都没有办法keep a straight face或keep a poker face,所以他们也就没办法通过straight-face test。

如果愚人节那天你想开你朋友玩笑,但是你没办法keep a straight face,扑哧一声笑了出来,那么你的朋友就会说:“Aha! I know you're lying because you're giggling!”In that case, you failed to pass either the straight-face test or the giggle test.

相关阅读

预先禁令 Preliminary injunction

强弱排序 pecking order

总体规划 master plan

(实习生 陈丹妮,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?