您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
网上约会流行 纽约当选最佳单身城市
Online dating makes NY top city for singles
[ 2009-07-30 09:23 ]

网上约会流行 纽约当选最佳单身城市
A couple embraces while riding the subway in New York April 22, 2009.(Agencies)

 

New York has been rated the best US city for singles, bumping Atlanta out of the top spot.

The Big Apple also edged past Boston, Chicago, Seattle and Washington, D.C., which rounded out the top five cities in the Forbes.com survey.

Atlanta fell to No. 6, followed by San Francisco, Los Angeles, Milwaukee and Philadelphia.

It was the first time New York had won the title in the annual poll that assessed 40 of the largest US urban areas for coolness, cost of living alone, culture, job growth, online dating, nightlife and ratio of singles to the entire population in the area.

But it was online dating that pushed it to the No. 1 position because it has more people with active online dating accounts than any other city in the country.

"Wherever you live, even if it's Jacksonville, Fla., which falls dead last on our list, there's a community of singles making the best of that particular place," said Lauren Sherman, of Forbes.com.

"Whether that means embracing the great outdoors around Denver or buying the next round of tequila shots in nightlife-oriented Virginia Beach, there are plenty of other like-minded people on the prowl. And, right now, the easiest place to find them is online," she added in a statement.

Financial stresses felt by New Yorkers in the last year caused a shift in priorities, which may also have contributed to New York's success, according to Forbes.com.

Whereas New Yorkers may once have been preoccupied with earning high salaries, they appear now to be putting a greater emphasis on finding love.

Compared with past years, Cleveland, Ohio, is the biggest gainer, moving up 24 spots from 38 to 14, while Providence, Rhode Island moved up 18 spots to No. 15.

Phoenix, Arizona, performed less well, falling out of the Top 10 to No. 30.

 

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

纽约被评为美国最适合单身者的城市,把亚特兰大挤出了第一名的宝座。

排在纽约城之后的是波士顿、芝加哥、西雅图和华盛顿,它们是在福布斯网调查中排在前五名的城市。

亚特兰大掉到了第六位,其后是旧金山、洛杉矶、密尔沃基和费城。

这是纽约城第一次在这项年度民意调查中拔得头筹,该调查对美国40个最大的城区进行评估,评估项目包括“酷”指数、独居花费、文化、就业增长、网上约会、夜生活和单身者占该地区总人口的比例。

但是把纽约城推向第一名的评估项却是网上约会,因为纽约城拥有活跃的网上约会帐号的人比国内其他任何城市都要多。

“不管你住在哪里,就算是排名倒数第一的佛罗里达州的杰克逊维尔,单身团体也能对那里的资源进行充分利用。”福布斯网的劳伦•舍曼说。

她在声明中还说到:“不管是在丹佛周围小作旅行,还是到以夜生活为主导的弗吉尼亚海岸去买下一杯龙舌兰酒,都可以见到许多志趣相投的人群在四周徘徊。现在,最容易找到单身人群的地方就是网上。”

根据福布斯网的信息,去年的金融压力让纽约人调整了优先考虑的事情,这个调整可能也有助于纽约的成功。

纽约人过去也许过分注重高工资,但是现在他们似乎更注重寻找爱情。

和往年的评估结果相比,俄亥俄州克里夫兰的进展最为迅速,从38名上升至14名,上升了24个名次,而罗德岛州的普罗维登斯上升了18个名次,排在第15位。

亚利桑那州的菲尼克斯的表现就没那么出色,跌出了前十位,排在第30位。

相关阅读

美国“裸体牛仔”竞选纽约市长

全球生活质量排名:维也纳居首 北京上升

东京获评全球最佳美食城市

纽约:经济危机殃及餐饮业

(英语点津 陈丹妮编辑)

 

Vocabulary:

round out: 完成

tequila shot: shot指“(烈酒等的)一口,一小杯”,一般都是一口一杯,通常用来盛放龙舌兰和威士忌等烈酒。tequila shot是一种喝龙舌兰酒的方法,加盐和柠檬片,以增加酒的辛辣,喝起来火辣辣的,所以叫shot,象开枪一样。

like-minded: 志趣相投的;看法相同的

on the prowl: 徘徊

priority: 优先权

 

 

 

 

 

 

 

   上一页 1 2 下一页  

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
为降“伏地魔” 美国哈迷涂鸦路标
中国小吃的英汉互译
恶搞影片 mockbuster
Burst one’s bubble
Free-for-all 一场混战
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
how to translate "死猪不怕开水烫"?
这些英文表达 搞错很尴尬
“形散而神不散”如何翻译?
"街拍“怎么翻译
阿甘正传经典语录