English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

集体婚礼 group wedding

[ 2009-09-23 09:21]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

上周日,浙江淳安千岛湖一艘豪华游船上,56个民族的56对新人,身着各自的民族服饰,在清山绿水中举办了一场集体婚礼,并在月光岛上齐心挂上同心锁,牵手走过连心桥,一同放飞56对白鸽。

请看新华社的报道:

A total of 56 pairs of newlywed couples of 56 ethnic groups gathered at Qiandaohu Scenic Area to join a group wedding on Sunday.

上周日,共有来自56个民族的56对新人齐聚在千岛湖风景区,参加了一场集体婚礼。

文中提到的group wedding就是指“集体婚礼”,也称为collective wedding ceremony。Newlywed couples(新婚夫妇)在register office (结婚登记处)进行登记,取得marriage certificate(结婚证)之后,常会在groomsman(伴郎)和bridesmaid(伴娘)的陪伴下举办wedding reception(婚宴),在这期间还会播放wedding march(婚礼进行曲)。之后bride(新娘)和bridegroom(新郎)还会去度honeymoon(蜜月)。

如今随着经济的发展,mixed marriage(跨国婚姻)越来越普遍。离婚后的remarriage/digamy(再婚)或restoration of marriage(复婚)也被社会普遍接受。80后的小夫妻们如今流行起了flash marriage(闪婚)和marry-upon-graduation(毕婚),还会进行property notarization before marriage(婚前财产公证)。

相关阅读

“跨国婚姻”怎么说

英国调查“强迫婚姻”

婚外情 extramarital affair

规范“婚介所”

(英语点津 许雅宁,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn