English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Business Hot Word 经济

非居民用电 non-residential electricity

[ 2009-11-23 14:58]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家发改委宣布,自本月20日起全国非居民用电价每度平均提高2.8分钱,暂不调整居民电价,居民阶梯电价改革最快明年一季度推出,用电越多,电价越高。

请看新华社的报道:

China's non-residential electricity prices differ according to the area and sectors, but are higher than the price of power for residential use.

我国的非居民用电价格根据地域和部门的差别而有所不同,但比居民用电价格要高。

文中的non-residential electricity就是指“非居民用电”,也称为electricity for non-residential use,而与之相对应的就是residential electricity(居民用电)。据悉,今后对于residential electricity也将实行progressive pricing mechanism(阶梯定价机制),也就是prices would increase with consumption(用电越多,电价越高)。

据称,提价将增加人们的energy conservation awareness(节能意识),建设resource efficient and environment-friendly society(能源节约和环境友好型社会)。在此之前,国家已提高了power grid operators (电网运营商)从power plant(电厂)购得的coal-fired electricity(火电)价格,以及on-grid power tariffs(上网电价)

相关阅读

断电 power outage

全国“上网电价”上调

雪灾报道词汇:停电,限电

(英语点津 Julie,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn