国际知名导演张艺谋在他的最新电影中大改以往风格,将目标锁定在80后和90后的这群年轻观众身上。他的新片《三枪拍案惊奇》的试映会邀请的第一批人都是90后。
请看相关报道:
He explained that after the test screening, the young audience members made very valuable suggestions.
他解释说在试映结束后,这些年轻的会员观众提出了十分宝贵的建议。
在上面的报道中,test screening就是“试映”,也就是在电影在公映前为了获知观众的反应而进行的试验性播放(A test screening is a preview screening of a movie conducted before its general release, in order to gauge audience reaction)。我们还可以用preview来表示影片的试映,preview还可以表示“(电影、电视等的)预告片”。
Screen就是“放映(电影)”的意思,它也可以表示“播放(电视节目)”或“放映(幻灯片等)”。看一下例子:a new film first screened only last month(上月才首映的一部新电影);They tried to prevent the program being screened(他们试图阻止播放这一节目)。Screenland则表示“电影业,电影界”。
但是,screen也并不总和电影有关,它还可以用于表示“审查,检查,筛选”。例如:screen new members(挑选新会员); Twenty carefully screened people were invited to meet the Queen.(20人经过仔细审查后受邀参见女王。)
值得注意的是,screening test指的是“筛选试验”,而screen test却表示“(挑选电影演员的)试镜”。两个表达的词语组成差别细微,可要注意哦。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词