《暮光之城》的男主角罗伯特•帕丁森就拍摄《暮光之城》的电视派生剧正在和顶峰娱乐公司协商,如果该系列电影被搬上电视荧幕,他每集将获得高达近100万英镑的片酬。
请看外电的报道:
Robert Pattinson is in negotiations with bosses at Summit Entertainment regarding theTV spin-off, according to Contactmusic.
据英国媒体Contactmusic的消息,罗伯特•帕丁森正在与顶峰娱乐公司的老总们就拍摄(《暮光之城》)电视派生剧进行协商。
在上面的报道中,TV spin-off就是“电视派生剧”,是一种包含有旧作系列中的角色,或者只包含旧作一些主题元素的新系列剧。例如,CSI:Miami和CSI:NY都是美剧CSI(《犯罪现场调查》)的派生剧,我们统称为CSI系列。
Spin-off在这里的意思是“派生作品”,例如:The book is a spin-off from his master’s thesis.(这本书是他的硕士论文的派生作品。)Spin-off也有“副产品”的意思,例如:a spin-off of making butter(黄油生产中产生的副产品)。Spin-off也可以作形容词用,表示“派生的,分支的”意思,如:a spin-off story(派生故事);a spin-off company(分公司)。
相关阅读
电视电影 made-for-television movie
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词