哥本哈根气候变化大会进入关键的第二周,但是谈判会场上却传出了不好的消息:发展中国家“罢会”,甚至表示有可能退出哥本哈根谈判,谈判一度陷入停滞状态。
请看相关报道:
The UN climate summit hit major turbulence Monday when developing nations staged a five-hour walkout and China accused the West of trickery.
联合国气候峰会周一遭遇了重大波折,发展中国家罢会五个小时,中国批西方国家不厚道。
在上面的报道中,walkout的意思是“(为表示抗议等)退席”,在上文的语境中就是“罢会”。Walkout除了表示“退席”外,也可以表示“退出组织”或“罢工”。例如:The staff staged a one-day walkout(职员突然罢工一天). walkout还可以表示“恋爱关系”,例如:have a walkout with a girl(与一女子谈恋爱)。
在表示protest(抗议)时,人们会采取多种方式,例如go on strike(罢工),boycott classes(罢课),sit-in(静坐示威),present a petition(请愿),以及demonstration(游行示威)等。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词