English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

日本申办2022年世界杯 许诺提供3D直播
Japan plans high-tech World Cup 2022 bid

[ 2010-06-03 09:15]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

日本申办2022年世界杯 许诺提供3D直播

Japan hopes fans will be able to watch matches without 3D glasses by 2022.

Japan has devised a high-tech bid for the 2022 World Cup.

The country, which co-hosted the football tournament with Korea in 2002, hopes to convince Fifa to award it the tournament for a second time with an elaborate high-tech bid.

Japan plans to make use of 200 high definition cameras to film the matches and then transmit them across the world to be shown on giant 3D screens.

The Japanese are even considering ways to project 3D representations of the players onto empty pitches in other countries so that fans can enjoy a virtual football match. To make the experience even more immersive for viewers at the virtual match, microphones will be installed under the pitch at the World Cup to ensure that all the atmosphere is captured.

Football fans will use digital tickets to get into matches and use GPS to find their way around stadiums.

Kohzo Tashima is in charge of the Japanese bid committee and the $6 billion "Universal Fan Fest" 3D project. He hopes to broadcast the matches to nearly 360 million people around 400 stadiums across the globe.

In accordance with the global green trend, Japan also hopes to make use of the energy made by spectators; cheering, stamping and clapping will all be used to partly power the communications system.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

近日,日本为申办2022年世界杯大打科技牌。

日本曾与韩国共同举办了2002年的世界杯。为能获得一次独立承办世界杯的机会,日本日前大打科技牌以赢得国际足联的认可。

日本计划使用200个高清摄像头来拍摄比赛画面,并通过3D大屏幕向世界各地的观众直播赛况。

日本甚至考虑采用全息投影技术,将球员的3D形象投影至世界各地的球场中,为球迷呈现一场虚拟比赛。为了让球迷们有一种身临其境的感觉,球场下将安装麦克风,全方位捕捉现场气氛。

此外,日本还计划打造数字门票,安装在门票上的全球卫星定位系统可帮助球迷们找到场馆附近的各种设施。

日本的这一名为“世界球迷盛会”的3D申办计划预计耗资60亿美元。该计划负责人、日本世界杯申办委员会主席田岛幸三表示,他希望届时能为全球约400个体育场的近3.6亿观众提供3D比赛直播。

为迎合全球绿色环保的趋势,日本还希望对观众产生的能量加以利用;观众们的欢呼、跺脚和鼓掌都将被转化为电能,为通讯系统提供部分能量支持。

相关阅读

大赛在即 德国球星晒“怪癖”

调查:德国人愿为看世界杯国足决赛舍弃做爱

世界杯来临 英国人宿醉上班人数或飙升

西班牙球员世界杯期间禁用微博

世界杯球迷需注意性安全

奥巴马增加安保负担 南非警察盼美国队早淘汰

世界杯25场比赛将采用3D转播

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

Fifa: 国际足球联合会(International Federation of Association Football),法语全程为Fédération internationale de football association,缩写成Fifa。

high-definition: using or produced by a system that gives very clear detailed images 高清晰度的;高分辨率的

immersive: 身临其境的

GPS: global positioning system(= a system by which signals are sent from satellites to a special device, used to show the position of a person or thing on the surface of the earth very accurately) 全球(卫星)定位系统

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn