At the end of The Mall is Victoria Memorial and Buckingham Palace, where Her Majesty The Queen resides. |
It's not the type of welcome most wedding guests expect before they get into church — background checks, ID verification and a security sweep. But then again, Prince William and Kate Middleton's wedding on Friday is no ordinary affair. Britain hasn't seen a royal wedding of this size since Prince Charles married Diana in 1981 — there were actually 200 more police on duty for that wedding, which had a longer procession route and a guest list of some 3,500 people, including foreign royals and heads of state. Friday's wedding will offer much of the same pomp and circumstance with its 1,900 invited guests, but it also presents a modern security nightmare for the 5,000 U.K. police officers on duty. A wide range of police will be on patrol for as the couple ties the knot Friday: officers on motorcycles, escort specialists, dog handlers, search officers, mounted police, protection officers and firearms units, although only a fraction of Britain's police officers are armed. Thousands of people are expected along the parade route Friday, a snaking path of less than a mile from Westminster Abbey — an iconic cathedral near London's Big Ben and Parliament buildings — to Buckingham Palace, where the new royal couple will appear on the balcony for the anticipated kiss. British police have special stop-and-search powers now if they think people in the crowds are carrying something suspicious. Some 60 people have already been banned from the parade route Friday and both uniformed and undercover officers will be in the crowds or on rooftops. The wedding guests — kings and queens, sports and entertainment celebrities, charity workers and friends and family of the royals — will have their identification checked and go through a security screening before entering the abbey. Some of the guests have also gone through cursory background checks. "They will go through a significant search regime," Commander Jones said. Police said security around London's subway network will be boosted, while policing at Heathrow, Europe's busiest airport, will be as normal. Forecasters predict a 70 percent chance of rain Friday for London. The Meteorological Office says there will be a mix of showers and dry spells, a cool breeze and temperatures in the high teens Celsius (mid-60s Fahrenheit). (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
大多数参加婚礼的宾客都不希望在进教堂前受到如此接待——接受背景审查、身份认证,还有安全扫描。 话又说回来,威廉王子和凯特•米德尔顿在周五举行的婚礼可不是寻常的事情。 自从1981年查尔斯王子和戴安娜的婚礼之后,英国就没再举行过如此盛大的皇室婚礼。戴妃婚礼现场的警卫人数比威廉婚礼多出200名,婚礼游行路线也更长。参加婚礼的宾客约有3500人,包括外国皇室成员和国家首脑。 参加周五婚礼的1900名受邀宾客将目睹和当年同样的盛况和情景,不过如今这场婚礼的安保对于5000名英国当值警员来说,却是一件棘手的事。 威廉和凯特在周五举行婚礼之时,将出动各类警员四处巡视。有骑摩托车的警察、护卫专员、带警犬的警员、搜寻员、骑警、安保官员,还有武装警察,不过只有一小部分英国警员是荷枪实弹的。 预计周五将有成千上万的人等候在婚礼游行路线两旁。游行队伍从威斯敏斯特大教堂出发,途经一条不到一英里的蜿蜒小道,而后到达白金汉宫。威斯敏斯特大教堂在伦敦的大本钟和国会大厦附近,是英国的标志性大教堂。皇室新人将在白金汉宫的阳台重现“世纪之吻”。 如果英国警察认为人群中有携带可疑物件的人,他们将有特权对可疑人员进行拦截和搜查。目前已经有约60人被禁止在周五那天出现在游行路线附近,到时穿制服的警察和便衣警察都会在人群中或天台上巡逻。 婚礼的宾客,包括国王、皇后、体育界和娱乐界的名人、慈善工作者和皇室亲友,都将经过身份认证并在进入大教堂前接受安全扫描。部分宾客还要接受简短的背景审查。 琼斯司令官说:“他们将经历一番重要的搜查机制。” 警方说伦敦地铁周围的安保力量将会加强,而欧洲最繁忙的希思罗机场的安保配置将一切如常。 气象预报员预测周五伦敦有70%的几率会下雨。气象局称,阵雨和晴天将交替出现,伴有凉风,气温会在16摄氏度到19摄氏度之间(华氏65度左右)。 相关阅读 (中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠) |
Vocabulary: verification: the process of establishing the truth, accuracy, or validity of something(核实;查对;核准) security sweep: 安全扫描 pomp: the impressive clothes, decorations, music, etc. and traditional customs that are part of an official occasion or ceremony(排场;气派;盛况) snaking: 曲折的,蜿蜒的 undercover officer: 便衣警察 cursory: done quickly and without giving enough attention to details(粗略的;仓促的) |