Modern men spend more on impulse buys than women do, research has revealed. |
Modern men spend more on impulse buys than women do, research has revealed. A study found that men regularly shell out an average of £25-a-week on items they bought on a whim, while women spend close to £19-per-week. Food, beer and DVDs are the most common treats for males while clothes, magazines and wine topped the list for women along with books, shoes and toiletries. The poll of 2,000 customers found that over a typical adult lifetime around £70,217.28 will be frittered away purely to satisfy the overwhelming urge to shop. Researcher Emily Stag said: 'Twenty pounds a week might not seem a lot, but can add up to a huge amount over a lifetime. 'For £70,000 you could easily put a large deposit on a house, pay off all your debits or buy a sports car. 'General consensus would suggest consumers are trying to save every penny at the moment, but our research shows we still like to treat ourselves or our loved ones.' The study found triggers such as receiving birthday money, coming into an unexpected windfall such as cash back from a company, or a small win on the lottery often result in spur of the moment purchases. Six out of ten women admit they regularly give in to temptation if there is a sale on and six out of ten also cited retail therapy as the main reason for shopping on impulse. Only four out of ten men said the same thing. It also emerged one in three girls admit they don't bother telling their other half about their recent purchases. Furthermore one in five couples argue as a direct result of overspending each week. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
调查显示,现代男性冲动购物比女性花费更多。 一项调查发现,男性平均每星期在冲动购物上花费25英镑,而女性花费近19英镑。 男性冲动购物最常买的是食物、啤酒和DVD,而女性冲动购物买得最多的是衣服、杂志和红酒,还有书、鞋子和化妆品。 这项涵盖了2000名消费者的调查发现,成年人一生中因一时兴起而消费的东西平均会花掉约7.02万英镑。 研究人员艾米丽•斯泰格说:“每周20英镑也许看起来不是很多,但一辈子这么积累起来数额就相当大了。” “有7万英镑你可以轻松地给房子付巨额首付,偿还所有的欠款,或是买辆跑车。 “人们普遍都认为消费者在日常购物中会能省则省,但是我们的研究显示,我们依然愿意花钱满足自己或爱人。” 研究发现,收到生日礼金、或是得到一些意外之财,例如公司返还现金或中了小额彩票等,这些通常都会诱发冲动消费。 十分之六的女性承认自己经常抵制不住特价促销的诱惑,另外还有十分之六的女性说她们冲动消费的主要原因是通过购物让自己开心。 只有十分之四的男性是因为上述原因冲动购物的。 研究还发现,三分之一的女性承认,她们不会告诉另一半自己最近买了什么东西。 另外,五分之一的夫妇会因为每周花费过多而吵嘴。 相关阅读 (中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:冯明惠) |
Vocabulary: shell out: 支付,付(一大笔钱) whim: a sudden wish to do or have something, especially when it is something unusual or unnecessary(心血来潮;一时的兴致;突发的奇想) toiletries: 化妆品 fritter away: 浪费(时间、金钱);挥霍 debit: 欠款 sports car: a low fast car, often with a roof that can be folded back 跑车(车身低,顶篷多可折叠) treat: to pay for something that somebody/you will enjoy and that you do not usually have or do 招待;款待;请(客);买(可享受的东西) windfall: an amount of money that somebody/something wins or receives unexpectedly(意外之财;意外获得的东西) retail therapy: shopping in order to make oneself feel happier 购物治疗(幽默用法,多形容女士,指购物令她们开心) |