English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

新西兰将建“惠莱坞”挑战好莱坞
N. Zealand set for 'Wellywood' challenge Hollywood

[ 2011-05-23 11:25]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

新西兰惠灵顿机场方面上周六宣布,他们将在惠灵顿的一座山上竖起一块长30米宽8米的标志牌,上面写上Wellywood(惠莱坞)这几个字。机场首席执行官表示,希望以这种方式促进当地电影业的发展。电影《指环王》三部曲的导演彼得・杰克逊来自惠灵顿;从事电影特效和道具、曾获奥斯卡奖的韦塔工作室也位于惠灵顿。对此,新西兰国内不少人表示这种做法纯属效仿,对宣传电影业并无益处。美国好莱坞方面则表示,好莱坞这个名称是注册商标,“惠莱坞”标志属于侵权行为。好莱坞商会会长表示正在与律师磋商应对事宜。

新西兰将建“惠莱坞”挑战好莱坞

新西兰将建“惠莱坞”挑战好莱坞

Wellington Airport announced Saturday it will erect an eight-by-30 metre (26x100 foot) Wellywood sign on a hillside it owns overlooking the city.

The New Zealand capital of Wellington is to have a giant "Wellywood" sign emblazoned across a hillside despite criticism and threats of legal action for the blatant copy of the famed Hollywood symbol.

Wellywood was first mooted 15 months ago, prompting Hollywood Chamber of Commerce chief executive Leron Gubler to challenge the idea saying the world famous Hollywood lettering was trademarked.

"If they do that with the Wellywood sign then I would think that would be a violation of our trademark ... I am checking that with our attorney," he said.

But Wellington Airport announced Saturday it will erect an eight-by-30 metre (26x100 foot) Wellywood sign on a hillside it owns overlooking the city.

Airport chief executive Steve Fitzgerald said they wanted to promote the film industry in the city which is home to acclaimed director Peter Jackson and the Oscar-winning Weta Workshop which designs and manufactures movie props.

"At Wellington Airport we are proud to do this through celebrating Wellington's talent and success," Fitzgerald said.

"Wellington has already produced two of the top five highest grossing films of all time and there are high hopes that there is much more success to come."

However, a New Zealand marketing company director Wayne Attwell described a Wellywood sign as "quite crass" and said it would detract from the perception of Wellington as a sophisticated city.

"The sign is positioning the city as 'We are Wellywood. We are a bit try-hard. We are a bit behind the times. We are a follower'."

A Wellington MP, Trevor Mallard, joined the criticism saying "this is a pale imitation of the Hollywood sign which makes us look like try-hards".

Jackson, the director of the much-garlanded "The Lord of the Rings" trilogy, supports the Wellywood idea but British actor Sir Ian McKellen, who played the wizard Gandalf in the three movies, has given it the thumbs down.

Jack Yan, co-author of Beyond Branding and a director of the Medinge Group branding think-tank in Sweden, believed Wellywood breached intellectual property law and has notified the Hollywood Chamber of Commerce the sign is going ahead.

"I do not believe parody is a defence in this case," he said.

相关阅读

新西兰女生拍卖“初夜”交学费

新西兰航空推出经济舱卧铺

新西兰获评全球最清廉国家

(Agencies)

新西兰将建“惠莱坞”挑战好莱坞

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn