English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

研究:食土有益肠胃健康
Why eating dirt can be good for you... and act as a shield for your stomach

[ 2011-06-07 12:32]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“食土”在很多国家都被视作异食癖的一种,家长看到孩子食土也会立即制止。不过,最近发表在《生物学季评》杂志上的一篇研究论文指出,食土对人体其实是有益的。研究人员对世界各地有关食土的480多处文献记载进行了分析。他们发现,人类食土并非因为饥荒或者怪癖,而是为保护自身。研究人员分析说,人们食土更多地是为了排除体内毒素、预防疾病和寄生虫。在某些地方,食土者多为刚怀孕的妇女与少儿,因为这两类人对病原体和寄生虫尤其敏感,食土可以为肠胃建起一层保护膜,能够预防病菌,同时还能促进营养物质的吸收。

研究:食土有益肠胃健康

研究:食土有益肠胃健康

 Dining on dirt, or geophagy, is common among many cultures and has been reported in almost every country in the world.

Parents who have watched in horror as their young children stuff a handful of mud into their mouths while playing in the garden can relax.

For research suggests that eating mud or clay could actually be good for the stomach.

Dining on dirt, or geophagy, is common among many cultures and has been reported in almost every country in the world.

Now more than 480 cultural accounts of the practice — by missionaries, plantation doctors and explorers — have been analysed by researchers at Cornell University in New York.

While no one is suggesting that mud should be the new fad diet, the study, in The Quarterly Review of Biology, found the most plausible explanation for geophagy could be that earth acts as a shield against ingested parasites and plant toxins.

People may also crave dirt because it provides nutrients they lack such as iron, zinc, or calcium, the research found.

Dr Sera Young, who led the study, said the first written account of human geophagy comes from Hippocrates more than 2,000 years ago.

The researchers said: "We hope this paper stimulates more research.

"More importantly, we hope readers agree it is time to stop regarding geophagy as a bizarre, non-adaptive gustatory mistake.

"With these data, it is clear that geophagy is a widespread behaviour in humans that occurs during both vulnerable life stages and when facing ecological conditions that require protection. "

"We found that it was pregnant women and young children who are eating clay, those who are the most vulnerable to infectious diseases," Young said. "It was occurring where the pathogen density was higher, in warm, moist climates."

In studies on rabbits and rats, researchers found that clay in the intestines can act as a barrier, stopping the entrance of viruses and bacteria. It has also been shown that it can help increase nutrient absorption, which is important during early pregnancy and the childhood years for growth.

That isn't actually a new idea: Clay has been used as a stomach soother, including in the antidiarrheal medicine Kaopectate, whose name comes from the clay kaolinite. The drug's manufacturers stopped using the clay in the medicine because of contamination issues with lead.

相关阅读

听摇滚晃脑袋可能有损健康

红笔批作业可能不利学生心理

健康提示:请跟你的手机保持距离

研究:少吃肉既健康又环保

(Agencies)

研究:食土有益肠胃健康

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn