English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

新郎竟是女儿身 印尼险些上演“同性婚礼”
Old flame saves bride at Indonesia same-sex wedding

[ 2011-07-28 14:01]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

新郎竟是女儿身 印尼险些上演“同性婚礼”

File photo of a wedding in Indonesia. An Indonesian family stopped a wedding after discovering the groom was a woman, only for an ex-boyfriend to save their blushes by stepping in to marry the bride.

An Indonesian family stopped a wedding after discovering the groom was a woman, only for an ex-boyfriend to save their blushes by stepping in to marry the bride.

Family and guests gathered to read the Koran at the Islamic ceremony in western Java, but the groom did not bring relatives and suspicions were raised when "Rio" failed to show documents, the Jakarta Globe newspaper reported on Wednesday.

"The suspicion became bigger as her heavy voice suddenly changed into a female one," the newspaper quoted local police chief Krisnandi as saying, adding the groom had a male physique and had known bride Nuraini for seven months.

"The family finally got Kiman, the ex-boyfriend, as the new groom for Nuraini in order to save face in front of their guests," Krisnandi said.

Homosexuality is not illegal in the world's most populous Muslim country, though same-sex marriages are not allowed. Same-sex marriages became legal in New York earlier this month, prompting hundreds of gay and lesbian couples to wed.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

印尼某家庭近日举办婚礼时,意外发现新郎竟是女儿身。所幸新娘前男友挺身而出,娶回新娘,才保住了女方颜面。

据《雅加达环球报》本周三报道,亲属和宾客当时齐聚西爪哇岛,举行伊斯兰教的婚礼仪式,并诵读《古兰经》。但新郎 “里欧”没有亲友相陪,又拿不出相关证明,引起人们的怀疑。

该报援引当地警长克里斯南迪的话说:“当新郎原本厚重的嗓音突然变成女声时,我们更怀疑了。” 他还说,新郎体型酷似男性,与新娘努拉妮相识已有七个月。

克里斯南迪说:“为在宾客面前保全面子,家人最后找到新娘的前男友基曼,娶走了新娘。”

印尼尽管禁止同性婚姻,但同性恋是合法的。印尼也是全球穆斯林人口最多的国家。本月早些时候,同性恋婚姻在纽约正式合法化,促使数百名男同性恋或女同性恋新人结婚。

相关阅读

强震引发婚姻思考 日本流行“离婚典礼”

英国婆婆指责准儿媳“无教养”疯传网络

《花花公子》创办人85岁梅开三度新娘落跑

调查:大多数美国人支持同性婚姻

威廉大婚英国公主“马桶帽”网上拍卖

经济不景气 美新人流行在殡仪馆办婚礼

“分分合合的恋情”英文表达

大S“秘恋”终成正果

(中国日报网英语点津 实习生史莉萍 编辑:Julie)

Vocabulary:

save/spare someone's blushes: to do something to prevent someone feeling embarrassed(保住颜面)

Koran: 《古兰经》

save face: 保全面子

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn