English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

圣诞节:不要派对,要奖金
Forget the Christmas parties, employees want cash

[ 2011-12-09 15:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国公司多数员工更希望得到节日奖金,而不是为他们举办的豪华圣诞派对。根据美国哈里斯民意调查,在2574名受访员工中,有3/4的人表示希望得到现金奖,62%的人希望加薪,32%的人希望延长带薪假期。只有4%的人将圣诞派对放在节日的首位。在问卷所列的内容中,商店礼品卡,在家工作一年,公司股份或股票都是最受员工欢迎的条目。此外,有10%的员工希望得到医疗保健补贴,8%的人喜欢健身房的会员卡,3%的人想要交通补贴,只有2%的人想要金表或其他配饰。将近3/4的员工表示他们有资格领取今年的奖金,58%的人希望得到奖金。

圣诞节:不要派对,要奖金

圣诞节:不要派对,要奖金

US 100 dollar notes are seen at a bank in this picture illustration in Seoul September 20, 2011.

Companies planning to spend thousands of dollars for staff Christmas parties, even with open bars, shouldn't bother because most US employees would prefer money.

Nearly three quarters of 2,574 workers questioned in a Harris poll said they would opt for a cash bonus, followed by 62 percent who would prefer a salary increase and 32 percent who wanted more paid time off.

Only four percent put a Christmas party on the top of their holiday.

"Until we see the impacts of the Great Recession further recede, when it comes to what employees want it starts with cash and other financial perks to make sure that ends can be met over the holidays," said Rusty Rueff, of Glassdoor, the jobs listing firm that which commissioned the poll.

A grocery gift card, being able to work from home for a year and company stocks or shares were also among the most popular items on the list.

Ten percent of workers wanted a health care subsidy, eight said gym membership would be useful and three percent said they wanted a commuter subsidy.

Only two percent opted for a gold watch or other accessory.

Nearly three out of four employees said they were eligible for a bonus this year and 58 percent expected to receive one.

相关阅读

圣诞礼物挑选不当可惹祸上身

经济形势好转 澳公司圣诞支出大增

美圣诞消费调查:超值最重要

(Agencies)

圣诞节:不要派对,要奖金

(中国日报网英语点津 Rosy 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn