English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

智利:为节能,男士解下领带
Chile's bid to save energy: Men, take off your ties

[ 2011-12-21 16:37]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“欢迎来到智利,请解下你的领带”,这是智利政府的最新口号。为推广节能,智利近日推出新举措,呼吁男士解下领带,以减少空调用电。位于南半球的智利正迎来夏季,随着温度不断升高,近日智利能源部长推出节能新点子——“夏天,请解下你的领带”,这样就可以将室内温度上调1-3度,减少空调使用,从而减少超过3%的用电开支,在4个月的夏季一共能省下1000万美元(6373万人民币)。

为响应这一号召,智利几名政府官员还拍了一段视频,示范解下领带、解开衬衫的第一颗扣子。有官员表示将保持这种着装方式,仅在非常正式的会议场合才会系领带。

智利:为节能,男士解下领带

智利:为节能,男士解下领带

Government ministers in Chile launched the initiative this week with a video, with each ripping off his striped pink and maroon ties and undoing top buttons.

It's the Chilean government's latest slogan: Welcome to Chile, take off your tie.

But it's not an invitation to sit down and relax – it's a call to save energy.

As the summer kicks off in the southern hemisphere, Chile's energy ministry this week launched the campaign, "In summer, take off your tie" in an effort to save $10 million in four months. The thinking goes something like this: If buildings use less air conditioning – letting temperatures rise between one and three degrees Celsius – energy costs could go down by over 3 percent, representing million-dollar savings.

"This small measure will help the country's energy efficiency. Reducing the use of air conditioning will lead to energy savings," energy minister Rodrigo Alvarez said in a statement (in Spanish).

A slew of government ministers launched the initiative this week with a video, uploaded here on YouTube, with each ripping off his striped pink and maroon ties and undoing top buttons. Joaquin Lavin, minister of social development, for example, takes off his solid blue tie, and says he'll keep it off except for formal meetings.

The older generation might balk. A suit without a tie? How unfinished! But in men's fashion circles across the world, ideas for summer suits without ties abound.

And in many parts of Latin America, forget the tie. In fact, forget the suit altogether. Men in tropical climes have long opted for the practical and elegant guayabera shirt instead. In Mexico, many a groom has wed in this alternative.

Chile's authorities point out that they are taking a cue from Japan and Spain, where earlier no-tie initiatives were tried as energy-saving measures.

But those were not without controversy, as is recounted in this anecdote from Spain in an AP story.

Back in 2008, an industry minister appeared at Spain's parliament for a debate – without a tie. The nerve! The parliamentary speaker took offense and sent the minister a gift: a tie. But the minister refused to don it, and instead sent the speaker his own present: a digital thermometer (an apparent reference to the blasting air conditioning, even after the government had mandated that temperatures be kept warmer in government buildings to save energy). The media reported it to be the first time a male minister had appeared for a debate in parliament without a tie on. Some called it inappropriate, others practical. And the debate raged on.

Let's hope Mr Lavin, who is keeping his blue tie sealed away for special occasions, doesn't forget it at his next formal meeting.

相关阅读

日研制出“睡眠领带”以防过劳死

日本职员穿花衫 清凉节能

韩国政府让公务员穿保暖内衣“节能”

(Agencies)

智利:为节能,男士解下领带

(英语点津 Rosy 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn