English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

蔬菜乐器奏出美妙乐音
That's not a salad, it's a symphony

[ 2012-03-14 13:08]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

胡萝卜、红薯、土豆、莲藕等蔬菜还能当乐器,你听说过吗?来自安徽省的两兄弟用他们的出色表演告诉我们,这些蔬菜乐器也能奏出美妙乐音。南卫东、南卫平两兄弟来自安徽省的一个菜农家庭,从小在蔬菜堆里长大。因为父亲是音乐老师,所以他们自小学习中国传统乐器演奏。两年前,兄弟俩突发奇想,开始研究用蔬菜制作乐器并演奏。红薯制成了陶笛,竹笋变成了长笛,几个胡萝卜连接在一起就成了中国传统乐器排箫;而这些蔬菜乐器的音调高低和音准都由他们手工钻出来的孔眼大小和深度决定。另外,蔬菜原料的新鲜程度也颇为重要。放置了几天的蔬菜,因为水份已经蒸发,制成的乐器音调就会偏高。

蔬菜乐器奏出美妙乐音

Vendors at the local market in Beijing could be forgiven for thinking that Nan Weidong and Nan Weiping run a restaurant. But the bags stuffed full of vegetables the brothers lug back home are used for a very different purpose -- musical instruments.

The two grew up surrounded by vegetables in China's central Anhui province, but their music teacher father encouraged them to learn conventional instruments from a young age. As teenagers, they joined a local theatrical troupe.

But it wasn't until two years ago that they thought of making instruments out of vegetables, an idea that has fascinated them ever since.

They now live and work in a narrow Beijing apartment, drilling holes in carrots, marrows, lotus roots and Chinese yams and testing the pitch against an old electronic tuner -- nibbling silently on the shavings all the while.

A sweet potato becomes a perky ocarina, a bamboo shoot a mellow, reedy flute. A row of carrots tied upright to leeks is transformed into a set of Chinese panpipes.

"The deeper the hole, the lower the pitch. The shallower the hole, the higher the pitch," said pony-tailed Nan Weiping, at age 41 the younger by two years.

"The size of the holes also matters to guarantee the quality of the sound. The leeks only serve as decoration."

But controlling the pitch is extremely difficult, he added, with changes in the air temperature and humidity potentially warping the shape of the holes, putting the notes out of tune.

Their repertoire is as varied as their instruments, ranging from traditional Chinese flute music to Western songs such as Auld Lang Syne.

The two have appeared on numerous talent shows in China and often receive payments of 30,000 to 50,000 yuan ($4,800 to $7,900) for a performance -- their sole income. Each show requires making a whole new set of instruments.

Though the size and shape of the vegetables is important, the utmost importance is placed on freshness, said Nan Weidong.

"If the water content in vegetables evaporates, the tune will become higher than the basic tune, or even out of tune. Therefore we choose vegetables with as much water content as possible," he said.

"The vegetables have to be solid and hard. We can't use vegetables left over for days. They are too soft to be played."

相关阅读

俄监狱办选美大赛迎“妇女节”

法国官方文件淘汰“小姐”称谓

苹果香港出新招 买iPhone需“摇号”

(Agencies)

蔬菜乐器奏出美妙乐音

视频来源:土豆网,中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn