English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

英公司为避奥运拥堵 让员工留宿“太空舱”
Company installs space pods to help staff avoid commute during Olympics

[ 2012-04-24 08:38] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

英公司为避奥运拥堵 让员工留宿“太空舱”

Sleeping on the job: Staff at London based Interxion will be given the choice to sleep at work during the Olympics, in a bid to avoid busy commutes

With roads and tube lines set to be more congested than ever this summer a few people may be tempted to use it an excuse for a day off.

But for employees at data services provider Interxion a chaotic commute during the Olympics will hold no weight.

That's because, in a bid to keep things ticking over this summer, bosses at the London company are asking staff to sleep at work - in space pods.

Far from sleeping on the job engineers at the Brick Lane based firm in east London will be asked to stay behind and sleep in the claustrophobic capsules to avoid the rush hour.

And while other companies are set to offer staff the luxury of working from home during the Games the firm behind the capsules hope to get more workplaces on board.

Podtime, the firm behind the unusual cabins, are billing them as the perfect solution to the Olympics' congested commute.

On their official website they state 'London businesses will be severely affected by the transport problems caused by the Olympics.

'Cost effective and versatile pods provide the best solution to this by allowing your staff to stay on site as necessary, in comfort and privacy.'

Coming in a range of colours, the capsules made of polycarbonate, sell at anything from £1,375.

The stock models are fitted with either foam mattresses or a standard single mattress as well as a storage shelf, mirror and power points.

These types of capsules have been around for years, in hotels, but Interxion is thought to be among the first to have them stalled at the workplace.

An independent report carried out by Oxford Economics last year estimated that around 450,000 visitors will stay in the capital while 5.5 million people will visit for at least a day during the Games.

This will inevitably mean more cars on the road and greater congestion on the Underground.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

今年夏天,英国的马路和地铁将出现前所未有的拥挤,有些人可能会很想以交通堵塞为由请假。

然而对数据服务供应商Interxion的雇员来说,奥运期间混乱的交通不足为惧。

这是因为这家伦敦公司的老板们今夏为了保持公司正常运转,让员工睡在办公室的“太空舱”里。

这家公司的工程师完全不是在工作时打盹,而是为了躲避交通高峰期,被留宿在幽闭的“太空舱”里。这家公司的总部位于伦敦东部的砖块街。

其他公司打算奥运会期间让员工享受在家工作的待遇,而这家设置“太空舱”的公司希望能增加更多工作人员用舱。

发明这种奇特的太空舱的Podtime公司宣称这是应对奥运会交通拥堵的最佳方案。

该公司在官方网站上说道:“伦敦商业将会因奥运会导致的交通问题而受到严重影响。

“太空舱成本低又集多功能于一身,通过让员工在必要的时候就地留宿,又舒适又清静,为奥运交通问题提供了最佳解决方法。”

这种小舱用聚碳酸酯制成,有多种颜色,起价为1375英镑。

这种小舱的模型内装有储物架、镜子和电源插座,还有泡沫床垫或标准单人床垫。

多年前旅馆里就已经有这种小舱,但据认为Interxion是第一个将这种小舱安置在工作场所的公司。

《牛津经济学》去年发布的一份独立报告估计,奥运会期间约有45万游客将在首都伦敦停留,550万人至少会在伦敦停留一天。

这意味着马路上不可避免地会有更多车,地铁里也必然会更加拥挤。

相关阅读

英国推出奥运旅游折扣 鼓励民众国内度假

奥运交通压力大 1/3伦敦人须在家上班

欧盟:2050年前欧洲城市实现“无车交通”

研究:乘车上下班有害健康

上班路程越远 挣得越多?

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑:Julie)

Vocabulary:

hold no weight: 不重要

tick over: (事业等)进展缓慢;(生活等)勉强过得去

space pod: 太空舱

claustrophobic: 患幽闭恐怖症的;导致幽闭恐怖症的

bill: 宣布

versatile: 多功能的;多方面适用的

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn