English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

美国四成育儿家庭中女性为经济支柱
US mothers increasingly main family breadwinner

[ 2013-05-30 14:35] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国调查机构皮尤最近的一项调查显示,美国有孩子的家庭中有四成家庭的主要或唯一经济收入来自于孩子的母亲。这其中37%为收入比丈夫高的已婚女性,另外63%为单亲妈妈。这份调查报告指出,收入比丈夫高的已婚女性多半年龄较大、上过大学,而且是白人,她们的收入要明显高于单亲妈妈。相比而言,单亲妈妈多数年纪较轻,受过高等教育的几率也较低,且多数为非裔或西班牙裔。据研究数据显示,美国已婚女性的就业率在1968年为37%, 而到2011年,这个比例上升到了65%。虽然工作女性为家庭带来经济收益,但有四分之三的人表示女性出去工作让带孩子这件事更加难办,另外有一半人认为这种情况下女性出去工作可能会导致婚姻破裂。

美国四成育儿家庭中女性为经济支柱

美国四成育儿家庭中女性为经济支柱

A record 40% of US homes with children relied on mothers as their main or only source of income, a Pew survey found.

Mothers are increasingly the primary breadwinners in their families, a new report has found, marking a dramatic shift in US household finances.

A record 40% of US homes with children relied on mothers as their main or only source of income, a Pew survey found.

Of the women supporting their families, 37% were married women who earned more than their husbands, while 63% were single mothers, the report said.

In the 1960s, just 11% of families were supported primarily by mothers.

According to the Pew report, married women with a higher income than their husbands tended to be older, white and college-educated.

They were likely to earn much more than single mothers, who on average tended to be younger, more likely to be black or Hispanic, and less likely to have attended an institution of higher education.

For married women, the median total family income was almost $80,000 compared to the median income of $23,000 for the families of single mothers.

In the US about one-quarter of all households are headed by a single mother and women make up nearly half the national workforce.

According to the study, which was based on census data, the employment rate among married women rose from 37% in 1968 to 65% in 2011.

The authors of the Pew Research Center report said it was unclear if the financial crisis had an effect on the trends.

But the study noted that since 2007, more women have said they wanted to work full time and fewer said they would prefer not to work at all.

The study also said that women's growing role in the workforce remained divisive.

While women in the workforce bring clear financial benefits to their families, the study said three-quarters of adults said it was harder to raise children if their mothers worked, and half said it was harder for marriage to succeed under those circumstances.

Yet most Americans do not believe women should return to a traditional role in the home.

(Source: BBC News)

相关阅读

研究:女性更善于做商业决策

女性30岁后结婚收入更高 男性正相反

研究:女性话多因脑部语言蛋白多

智商测试女性百年来首超男性

美国四成育儿家庭中女性为经济支柱

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn