English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

温网着装规定严苛 费天王赛前被要求换鞋
Wimbledon rules orange shoes out but not colored undies

[ 2013-06-27 11:22] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在今年温网第二轮被乌克兰球员淘汰出局的费德勒因穿了一双橙色鞋底的鞋子而在赛前被主办方要求换鞋,因为温网比赛的着装规范要求参赛球员的主体比赛服装必须为白色。温布尔登网球公开赛是世界上历史最悠久的网球赛事,有着最严苛的比赛着装规范。自上世纪60年代起,温网要求所有参赛选手必须穿白色服装进行比赛,荧光色或鲜艳的颜色均被禁止。不过,今年的比赛中,莎拉波娃和小威的非白色底裤和部分女选手的彩色指甲并没有被主办方禁止。

除白色着装规范外,温网球场上还禁止出现任何形式的标志展示。2004年,一位美国球员因帽子上有冒犯性标志,不得不用剪刀将其剪下才能继续参加比赛。不过,英国球员穆雷在第一轮比赛时上衣袖子上的抗癌慈善标志却未被主办方禁止。

温网着装规定严苛 费天王赛前被要求换鞋

温网着装规定严苛 费天王赛前被要求换鞋

Roger Federer received orders from Wimbledon organizers on Wednesday to change his orange-soled shoes that breach an all-white rule.

Roger Federer received orders from Wimbledon organizers on Wednesday to change his orange-soled shoes that breach an all-white rule although women players will not be pulled up for wearing colored knickers.

Wimbledon, the world's oldest tennis tournament, has the strictest dress code in tennis, stating for the past 40 years that players must wear "predominantly" white.

The rules stipulate no solid mass of color, no fluorescent colors, little or no dark and bold colors, and preferably all white shirts, shorts and skirts.

The tournament's clothing police allow no exceptions, even for top players like Federer, the seven-times champion ranked the world's eighth most powerful celebrity by Forbes magazine this week.

"He has been asked to change his shoes," said a Wimbledon spokesman ahead of the Swiss player's match on Wednesday against Ukrainian Sergiy Stakhovsky on Center Court.

He said several other players had also been asked to change their shoes to abide by the rules but no other warnings had been issued for other violations of the dress code.

The sight of colored knickers emerging as women rivals Maria Sharapova from Russia and American Serena Williams serve failed to make organizers see red and the colored nails sported by a list of women players on court have not been ruled out.

Knickers have caused a stir at Wimbledon in the past, dating back to 1949 when American Gussie Moran was accused of "putting sin and vulgarity into tennis" by wearing lace-trimmed knickers at the All England Club in south London.

Six years ago Frenchwoman Tatiana Golovin shocked organizers by wearing a pair of crimson underpants beneath her white outfit which had officials reaching for the rule book but to no avail.

"The rules state that players can wear any color underwear they like provided it is no longer than their shorts or skirt. Anything else must be white," said a Wimbledon spokesman.

The all-white dress code is one of the traditions at Wimbledon, which dates back to 1877 when women wore ground-length dresses on the court, and officials are keen to uphold standards.

In 1985 the U.S. player Anne White was called to one side after arriving on court in an all-in-one, head-to-toe lycra bodysuit to play against Pam Shriver. She was asked to wear something more conventional and obliged but lost her match.

Logos are forbidden on any of Wimbledon's 19 courts with Czech American player Martina Navratilova in 2004 famously taking scissors to her hat to cut out an offending logo.

However British champion Andy Murray, who beat Benjamin Becker in his first round, was not hauled up for sporting the name of the Royal Marsden Cancer Charity on his sleeve.

Despite the dress code limiting fashion flair on the court, some players try to add their own style with mixed success.

Sharapova, the world No. 3 who designs clothing for Nike, is closely watched by fashion followers and in 2008 turned up in a tuxedo-style top and shorts, much to her opponent's chagrin.

"It's very pleasant to beat Maria. Why? Well, I don't like her outfit. That was one of my motivations," said her compatriot Alla Kudryavtseva after beating Sharapova.

(Source: Reuters)

相关阅读

费德勒温网夺冠 慈善组织获巨款

费德勒姐妹温网夺冠赔率1赔100

大威出局 费德勒告负

费天王夺第七冠 女儿是动力

温网着装规定严苛 费天王赛前被要求换鞋

(中国日报网英语点津 Helen )

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn