English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

外国政府提醒国民谨慎前往美国16个城市
16 American cities foreign governments warn their citizens about

[ 2013-11-20 10:02] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

外国政府提醒国民谨慎前往美国16个城市

查看原文

Just as State warns Americans about dangerous places to travel, so too do foreign ministries in other countries — and some countries warn their citizens to avoid heading to certain cities in the US. France, in particular, warns travelers to be careful in a large number of specific cities.

Here’s what other countries, mostly France, say about American cities:

Boston: Avoid walking at night in Dorchester, Mattapan and Roxbury, and be wary of “petty crime” in Chinatown, the North End and Fenway.

New York: Be wary in Times Square and at the Statue of Liberty, and don’t go to Harlem, the Bronx or Central Park at night.

Washington: Northeast and Southeast should be avoided, and Union Station is dangerous at night. “Le quartier Anacostia n’est pas recommandable de jour comme de nuit.” Translation: Don’t go to Anacostia, day or night.

Baltimore:“Considered a dangerous city except downtown.”

Richmond:“Do not visit the city on foot.”

Pittsburgh: The French urge their citizens to avoid Mount Oliver, Hill District, Homewood-Brushton and Hazelwood.

Cleveland: Avoid Cleveland Heights, Lakewood and Euclid. That warning got Cleveland Heights Mayor Edward Kelly upset. “The French government is foolish and doesn’t know what they’re talking about,” he told the Cleveland Plain Dealer.

Detroit:“The center is not recommended after the close of business.”

Chicago: Stay away from the West Side and anywhere south of 59th Street.

Houston: Be vigilant if traveling through Downtown, south and east Houston at night.

St. Louis:“Eviter le quartier nord entre l’aéroport et le centre-ville, mais la navette reliant l’aéroport est sûre.” Translation: Avoid northern area between the airport and the city center, but the airport shuttle is safe (Hat tip to our friend Chris Good, of ABC News, for spotting that nugget).

Atlanta: The French are nervous about the southern part of the city, and downtown after dark.

New Orleans: Northwest of Dauphine Street, northeast of Ursulines Avenue, north of St. Charles Avenue and south of Magazine Street are areas of concern.

Miami:“Canadians have been the victims of crime such as break-ins, assaults and pickpocketing in the Miami area, sometimes during daylight hours,” Canada’s foreign ministry warns. France says attacks on tourists in Florida are rare now, but were frequent a few years ago.

Los Angeles: France warns tourists to take care in Hollywood, Santa Monica, Venice Beach and Long Beach, and to avoid Watts, Inglewood and Florence.

El Paso: The British Foreign Office warns tourists about violence along the border with Mexico, and the border crossing at Ciudad Juarez specifically.

Germany doesn’t warn its citizens about any specific cities, but it does caution against letting it all hang out: “Although the laws in individual states categorizing nudity as ‘indecent exposure’, are rarely asserted and punished, those laws should absolutely be followed. Nude bathing and changing clothes at the beach stirs up public agitation and can lead to unpleasantnesses.”

查看译文

正当美国在警告国人不要去危险地方旅游的同时,其他国家的外交部也在采取一样的措施。有些国家警告国民避免去美国特定的一些城市。特别是法国提醒旅行者去很多城市的时候都要保持警惕。


以下是其他国家(特别是法国)关于去美国一些城市旅行的警告:

波士顿:若到多切斯特、马塔潘和罗克斯伯里,请避免晚上出行,同时要提防唐人街、北城(North End )和芬威(Fenway)的小偷小摸行为。

纽约:若去时代广场或参观自由女神,请时刻保持警惕,晚上不要去黑人住宅区、布朗区和中央公园。

华盛顿:避开华盛顿东北和东南部,联合车站(Union Station)晚上很危险。还有,请记住:不管白天还是夜晚,绝不能踏进阿纳克斯蒂亚(Anacostia)半步。

巴尔的摩:“除了市区,其他地带都很不安全。”

里士满:“不要徒步参观市区。”

匹兹堡:法国强烈要求国民避开阿利盖尼(Mount Oliver)、山区(Hill District)、荷姆斯泰德-布拉什顿(Homewood-Brushton)和黑泽尔伍德(Hazelwood)。

克利夫兰:避开克利夫兰海茨、莱克伍德和欧几里得。这个警告让克利夫兰海茨市长爱德华·凯利很紧张。他告诉《克利夫兰实话报》,“法国政府真是愚蠢,他们自己都不知道自己在讲什么。”

底特律:“下班以后,不要去市中心参观。”

芝加哥:远离西区(West Side)和59街南的任何地带。

休斯顿:夜晚出游市区、南部和东部都要警惕。

圣路易斯:避开机场和市中心中间的北部地区,但机场巴士是安全的(感谢我们来自美国广播公司新闻网的朋友克里斯·古德提供的信息)

亚特兰大:法国很担心该城市天黑后的南方及市区地带安全。

新奥尔良:警惕多芬街(Dauphine Street)西北部、乌尔苏拉大道(Ursulines Avenue)、圣查尔斯街(St. Charles Avenue)北部和杂志街(Magazine Street)南部。

迈阿密:加拿大外交部提醒国民:“加拿大人深受该地区入室盗窃、袭击和扒窃的毒害,有时候犯罪行为还会在白天发生。”法国称佛罗里达袭击游客的事件现在很少了,但几年前时有发生。

洛杉矶:法国警告游客在好莱坞、圣塔莫尼卡、威尼斯海滩和长滩都要当心,同时避开沃茨、英格尔伍德和弗洛伦斯。

厄尔巴索:英国外交部提醒游客提防美国和墨西哥交界处的暴乱,具体地说,就是华雷斯市的边境通道地带。

德国没具体指明游客该警惕哪个城市,但它对“毫无讳忌”的行为也发出了警告:“虽然每个州的法律都把裸体视为‘有伤风化的暴露’,但裸露却很少被判为违法或受到处罚。任何人都必须无条件遵守法律。裸泳或在沙滩换衣服会引起公众骚动,而且还可能引发争执。”

(译者 榆木柯 编辑 丹妮)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn