English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

跟莎翁学骂人

[ 2014-09-30 16:11] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

So you think you know a foul word or two? Shakespeare’s insults, put downs and cussing were second to none, and with his insults Shakespeare was most certainly a master of his trade! Read our selection of Shakespeare insults below:

你以为自己很会骂人吗?不然。莎翁才是全世界最会骂人的,他骂人用语之丰富堪称举世无伦。一起来看看我们精选出的莎翁骂人语录吧!

跟莎翁学骂人
 

Shakespeare Insult 1 – The Two Gentlemen of Verona

“Thou subtle, perjur’d, false, disloyal man!”

“你这个狡猾、出尔反尔、虚伪又不忠的男人!”——《皆大欢喜》

 

Shakespeare Insult 2 – As You Like It

“Thou art like a toad; ugly and venomous.”

“你就像只癞蛤蟆,不但丑陋而且有毒。”——《皆大欢喜》

 

Shakespeare Insult 3 – The Tempest

“Thine forward voice, now, is to speak well of thine friend; thine backward voice is to utter foul speeches and to detract.”

“你人前说好话,背后捅一刀。”——《暴风雨》

 

Shakespeare Insult 4 – Measure For Measure

“Thou art a flesh-monger, a fool and a coward.”

“你就是个肉贩子、蠢货、懦夫。”——《请君入瓮》

 

Shakespeare Insult 5 – All’s Well That Ends Well

“A most notable coward, an infinite and endless liar, an hourly promise breaker, the owner of no one good quality.”

“最显眼的懦夫、无休无止无穷无尽的谎言、随时出尔反尔的家伙、没有一点优秀品质的人。”——《终成眷属》

 

Shakespeare Insult 6 – Cymbeline

“Thy tongue outvenoms all the worms of Nile.”

“你的舌头能毒死尼罗河里所有的虫子。”——《辛白林》

 

Shakespeare Insult 7 – Henry IV Part 2

“You scullion! You rampallian! You fustilarian! I’ll tickle your catastrophe!”

“你这个下贱货!卑鄙小人!无赖!我会让你痛尝惨败!”——《亨利四世:第二部分》

 

Shakespeare Insult 8 – The Winter’s Tale

“My wife’s a hobby horse!”

“我妻子就是个竹马!”——《冬天的故事》

 

Shakespeare Insult 9 – Troilus and Cressida

“Thou art as loathsome as a toad.”

“你和癞蛤蟆一样让人恶心。”——《特洛伊勒斯与克芮丝德》

 

Shakespeare Insult 10 – Macbeth

“Go, prick thy face, and over-red thy fear, Thou lily-liver’d boy.”

“去刺破你自己的脸,把你那吓得毫无血色的两颊染一染红吧,你这鼠胆的小子。”——《麦克白》

 

Shakespeare Insult 11 – Henry IV Part 1

“That trunk of humours, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloak-bag of guts, that roasted Manningtree ox with pudding in his belly, that reverend vice, that grey Iniquity, that father ruffian, that vanity in years?”

那是魔鬼扮成的胖老头,一只人形的大酒桶,一个充满着怪癖的箱子,一个塞满了兽性的柜子,水肿的脓包,庞大的酒囊,堆叠着腑脏的衣袋,肚子里填满着腊肠的烤牛,道貌岸然的恶徒,一个须发苍苍的罪人,空口说白话的无赖,邪恶而可憎的诱惑青年的老撒旦——《亨利四世第一部分》

 

Shakespeare Insult 12 – Henry IV Part 1

“Peace, ye fat guts!”

“给我安静,你个肥肚子!”——《亨利四世第一部分》

 

Shakespeare Insult 13 – Henry V

“There’s no more faith in thee than in a stewed prune.”

“你和一锅烂炖李子一样毫无信仰。”——《亨利五世》

 

Shakespeare Insult 14 – Hamlet

“Thou are pigeon-liver’d and lack gall.”

“你胆小得和鸽子一样,你个没胆的家伙。”——《王子复仇记》

 

Shakespeare Insult 15 – All’s Well That Ends Well

“Your virginity breeds mites, much like a cheese.”

“你的童贞都长了螨虫,就和一块奶酪差不多。”——《终成眷属》

 

Shakespeare Insult 16 – As You Like It

“Your brain is as dry as the remainder biscuit after voyage.”

“你的脑子和航海结束后的饼干渣一样干。”——《皆大欢喜》

 

Shakespeare Insult 17 – Henry IV Part 1

“You are as a candle, the better burnt out.”

“你就像一根蜡烛,好的部分都烧光了。”——《亨利四世第一部分》

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn