English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

扛不住了,脸书终于要出“不喜欢”表情
Facebook Releases 'Dislike' Button That Will Satisfy No One

[ 2014-12-15 16:10] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Facebook just released a "dislike" button -- of sorts.

脸书(Facebook)刚刚发布了类似于“不喜欢”按钮的东东。

 
 
 
扛不住了,脸书终于要出“不喜欢”表情

 

Now if you're using Facebook Messenger, the social network's chat feature, you can let the person you're talking to know how much you totally hate what they're saying via a blue thumbs down.

如果你现在正在使用Facebook Messenger(脸书桌面窗口聊天客户端)这一社交网络的聊天功能,那么你可以通过一个蓝色“大拇指向下”的表情,让跟你聊天的人知道,你有多么讨厌他们所说的话。

 

The "thumbs down" icon for Messenger comes in a newly-released pack of "stickers" available for free in Facebook's Sticker Store and was pointed out by the The Daily Dot on Wednesday. To get the stickers:

据《每日点报》(一个报导互联网新闻的报纸网站)上周三指出,这个“大拇指向下”的表情将包含在一个新发布的表情包中,可在脸书表情商店(Facebook's Sticker Store)免费下载。如何得到“表情”:

 

1. Go to the chat feature while browsing Facebook on the web or mobile.

1.在网页上或者手机上打开脸书网站,进入聊天功能。

 

2. Click the smiley logo in the bottom right of a chat window.

2.点击聊天窗口底部的笑脸标志。

 

3. From there, click the shopping cart to open the "Sticker Store."

3.点击购物车,打开“表情商店”。

 

4. In the "Sticker Store," download the "Likes" pack of stickers.

4.下载“喜欢”表情包。

 

5. Dislike away!

5.你可以随意使用“不喜欢”表情了!

 

Check out "stickers" in the "Like" pack below.

以下就是“喜欢”贴纸包里的图标。

扛不住了,脸书终于要出“不喜欢”表情

 

Though long demanded by Facebook users as alternative to the "like," the dislike button has been shot down again and again by Facebook. "Actions on Facebook tend to focus on positive social interactions," Facebook engineer Bob Baldwin said during a Reddit AMA in April. "Like is the lightest-weight way to express positive sentiment. I don't think adding a light-weight way to express negative sentiment would be that valuable."

虽然脸书使用者们一直希望有一个“喜欢”按钮的替代选择,但是脸书把“不喜欢”按钮否决了一次又一次。脸书工程师鲍勃·鲍德温(Bob Baldwin)在四月的Reddit论坛(红迪网,社交新闻站点)AMA问答(Ask Me Anything)时表示:“脸书上的社交活动倾向于积极的社交互动。喜欢是表达积极情感中最无足轻重的的一种方式。我认为增加一种无足轻重的方式来表达消极情感是没有价值的。”

 

There's also the potential horror show (for Facebook) of users "disliking" all the ads Facebook is now pushing to its users.

还有一个可怕的潜在后果是,用户们会对脸书网站上所有的广告使用“不喜欢”按钮。

 

Though a fully functional dislike button -- that works outside of Messenger -- remains a fantasy for now, earlier this month Facebook engineers indicated that they had experimented with a "sympathize" button. The button would be more appropriate than "like" for when someone posts about a breakup, a death or even just a bad day.

虽然功能齐全的“不喜欢”按钮在脸书以外的社交聊天工具中应用广泛,但是它在如今的脸书网站仍然只是一个幻想。本月初,脸书工程师透露说他们已经试验了“同情”按钮。当一个人发表诸如分手、死亡、或者糟糕的一天等坏消息时,使用这个按钮会更加适宜。

 

(翻译:旋转木马0930 编辑:陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn