Hapless jobseekers are listing sleeping, watching TV and even browsing Facebook on their CVs, according to a poll.
一项调查结果显示,逗比求职者们在简历中列出的“业余爱好”包括“睡觉”、“看电视”和“浏览Facebook页面”。
The pointless pastimes listed as 'outside interests' also include making milkshakes, online dating and eating takeaways.
其他被列为“业余爱好”的无聊消遣还包括“做奶昔”、“网上约会”和“吃外卖。
Bosses said applicants risk being laughed out of the job market and should spend their spare time picking up more useful skills.
老板们表示,应聘者们应该利用自己的业余时间学习一些有用的技巧,填写这类“逗比业余爱好”将有可能失去职场竞争机会。
Updating Facebook was named the worst interest on CVs in a survey of 1,000 HR specialists.
在这项针对1000名人事专员的调查中,“更新Facebook”被公认为简历中最糟糕的“业余爱好”。
Shopping and playing with pets came next, followed by going out with friends, sleeping and watching TV.
“购物”和“与宠物玩耍”分列二、三位。紧随其后的是“跟朋友出去玩”、“睡觉”和“看电视”。
Eating, collecting random objects, texting and being a Harry Potter fan completed the top ten.
此外,排名前十的还有“吃东西”、“收集任意物品”、“发信息”和“当个哈利·波特粉”。
The poll was carried out by the Army Reserve.
此次调查由英国陆军预备队(Army Reserve)发起。
Major-General Ranald Munro, the British Army's senior reservist, said: 'This research has revealed that many Brits aren't spending their free time taking part in worthwhile activities that can help them stand out from the crowd and benefit them in the workplace.
英国陆军(British Army)高级预备役军人、少将拉纳尔德·芒罗(Ranald Munro)称:“这项研究表明,很多英国人没有把业余时间花在有价值的活动上,而有价值的业余爱好可以让脱颖而出,也能帮助大家在职场获益。”
(译者:清欢君,编辑 Helen)