English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

iPad新附件:颈部除皱霜
A new iPad accessory… cream to banish Tech Neck wrinkles

[ 2015-01-13 10:08] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

iPad新附件:颈部除皱霜

It is one of the downsides of the technological age...the premature wrinkling around the neck suffered by those who constantly look down at their smartphones and tablets.

这是科技时代的消极面之一,常常盯着智能手机和平板电脑的人深受过早出现的颈部皱纹困扰。

 

But beauty experts have come up with the answer to combat the sagging skin and creases of so-called 'Tech Neck' – a £65 cream.

美容专家提出了解决皮肤松弛问题和被称为“科技脖子”的皱纹的方法,就是价值65英镑的除皱霜。

 

YSL Beaute has created two products that use a special molecule to combat the loss of elasticity in the skin around the body's Y-Zone – the lower face, throat and decolletage.

圣罗兰美容公司(YSL Beaute)发明了两款产品,使用特殊分子恢复Y型区域皮肤弹性,包括面部下半部分、喉咙和颈部。

 

It claims its Forever Youth Liberator Y.Shape cream impregnates the skin with millions of micro-droplets, creating a cushion that smooths and plumps the skin. Tech Neck wrinkles are most often found in those aged 18 to 39 who have an average of three digital devices and peer at their screens up to 150 times a day, say experts.

公司称他们的年轻妍活修复系列Y型霜(Forever Youth Liberator Y.Shape cream)向皮肤输送了数以百万计的微小液滴,形成可以使皮肤光滑丰满的保护层。

 

But this speeds up the loss of elasticity that would normally occur at middle age, while a constant downward gaze adds further lines and creases around the chin and neck.

专家说,“科技脖子”皱纹常出现于18至39岁的人群中,他们平均每人拥有三种电子产品,每天看屏幕高达150次。

 

Meanwhile, the company's Y.shape 'concentrate' product apparently restores the skin's elasticity to lift the area, re-plump the skin and boost lost volume.

然而,这会使皮肤加速失去弹性,这种现象本应发生在中年时期,经常低头盯着屏幕看会增加下巴和颈部的皱纹。

 

YSL claims one single application of the £65 product increases skin elasticity by nearly a third and skin firmness by 13 per cent.

同时,这家公司的Y型精华液会增加皮肤约三分之一的弹性和百分之十三的紧致性。

 

Dr Christopher Rowland Payne, consultant dermatologist at The London Clinic, said 'The problem of wrinkles and sagging of the jowls and neck used to begin in late middle age.

伦敦诊所的皮肤科顾问医生克里斯多夫·罗兰·佩恩(Christopher Rowland Payne)博士表示,“面颊和颈部皮肤松弛和出现皱纹的现象通常在中老年时期出现。”

 

'But in the last ten years, because of 'Tech Neck', it has become a problem for a generation of younger women.

“但在过去10年,由于‘科技脖子’,它成为困扰较年轻女性的问题。”

 

'Neck skin is exposed to sun every day because of low necklines, especially in women, but people are less inclined to think of protecting their necks than their faces.

“由于领口较低,颈部皮肤每天暴露在阳光下,尤其是女性,但人们很少考虑去保护他们的颈部和脸部。”

 

'If they do, they often apply insufficient cream on their necks to avoid getting it on their clothes.'

“即使他们注意到了,他们也会为了避免防护霜沾到衣服上而没有使用足量的防护霜。”

 

 

(翻译:xinxin10 编辑:陈丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn