英国学者:一些英国人正面临“取暖还是吃饭的抉择”
据新华社12月22日报道,格拉斯哥卡利多尼安大学研究人员基思·贝克博士表示,面对寒冷天气和物价上涨,英国各地一些家庭不得不平衡取暖和购买食物的开支。
一课译词:食不果腹
“食不果腹”,意思是吃不饱肚子,形容生活艰难。可以翻译为“have little food to eat,have not sufficient food to eat”等。
每日一词∣联合国世界旅游组织“最佳旅游乡村” Best Tourism Villages of 2022 by UNWTO
联合国世界旅游组织日前公布2022年“最佳旅游乡村”名单,中国广西大寨村和重庆荆竹村成功入选。
2022国际科技创新中心指数发布 北京位列三甲
在全球国际科技创新中心中,北京排名近年稳步前进,已位列全球第三名,并在创新生态指标上实现了显著提升。
像英语母语人士一样使用这些缩略词
在口语对话中,英语母语人士习惯将一些英语单词缩短,使语句更精简,语气更随意。
一课译词:郁郁寡欢
“郁郁寡欢”,形容心里苦闷,闷闷不乐。可以翻译为“feel depressed,be in low spirits,moody,glum”等。
中央经济工作会议积极定调提振信心
分析人士和企业高管表示,中国努力构建高水平开放制度体系,推进加入高标准经贸协定,将进一步提振2023年市场预期和全球企业信心。
每日一词∣第五届“阿拉伯艺术节” 5th Arabic Arts Festival
第五届“阿拉伯艺术节”12月19日在江西省景德镇市开幕,由文化和旅游部、外交部、江西省人民政府和阿拉伯国家联盟秘书处共同主办。
双语新闻播报(December 21)
今日播报内容:通胀阴影笼罩美假日购物季,消费者不再“买买买”;剑桥大学将向尼日利亚归还百件贝宁青铜器。
国务院同意在6个城市开展服务业扩大开放综合试点
国务院近日批复同意在沈阳市、南京市、杭州市、武汉市、广州市、成都市开展服务业扩大开放综合试点,试点期为自批复之日起3年。
网友投票:马斯克应辞去推特CEO
深陷推特收购泥潭的特斯拉首席执行官马斯克上周末在推特上发起一项民调,请他的推特粉丝投票决定他是否应该辞去该平台的首席执行官一职。
一课译词:夜以继日
“夜以继日”,意思是指晚上连着白天,日夜不停。形容加紧工作或学习。可以翻译为“round the clock,day and night”等。
每日一词∣中日友好特使“永明” Sino-Japan friendship special envoy Eimei
12月17日,在日本生活28年之久的旅日大熊猫“永明”被任命为“中日友好特使”。
我国货币政策释放积极信号
近日召开的中央经济工作会议要求,明年要继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,加大宏观政策调控力度,加强各类政策协调配合,形成共促高质量发展合力。
一课译词:跌宕起伏
“跌宕起伏”,形容事物多变、不稳定,也形容故事情节的曲折。可以翻译为“ups and downs,checkered”等。