您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“三伏”正当时!
[ 2007-08-02 10:54 ]
“破釜沉舟”说法多: Burn your bridges behind you                The die is cast

 

现在正是一年中最热的时候,在英语中,“三伏天”有一个特殊的表达方式 —— dog days of summer。说到狗,大概大家都对夏天里吐着舌头乘凉的狗狗印象很深吧!那么,这个习语又和狗有什么关系呢?

在古罗马,研究星象和天文的科学家发现,在一年当中最炎热的几个星期里,天狼星与太阳总是同升同落,时间大概是从七月份一直到八月中旬。人们认为,这是天狼星所释放的热量增加了太阳原本释放出的热量,因此这段最热的时间就被称为是“dog days”。

例如:Dog days are the hottest days in summer. (三伏天是夏季最热的时候)

(实习生刘佳煦 英语点津陈蓓编辑)

我要看更多词语故事

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  都火烧眉头了,你还 …… !
  论坛常用词汇集锦
  习语:啥事儿都插手
  《赤壁》的英文名怎样译才好?
  祝你“前途无量”

论坛热贴

     
  豆汁是“北京可乐”?
  小孩的满月酒用英语怎么说?
  网语:打酱油
  请教:“做俯卧撑”怎么翻译成地道英语?
  请教各位大侠:地摊货 怎么说
  "同城效应"怎么翻译