您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
变化无常
[ 2007-09-27 09:04 ]

曾经以为做事情变化无常不是什么大问题,心情不好就不去做了。但是,后来才意识到这样反复无常会给别人带来很多不便,导致自己的信任度大打折扣,让人无法再信任你。所以,奉劝大家尽量不要做这种善变的人。

“变化无常”有种表达方式叫“chop and change”。“Chop”是一个古老的词,意思也是“变化”。和“change”放在一起,就是变啊变,一会这样,一会那样,非常不定性,让人摸不透。

看下面例句:

After six months of chopping and changing, we've decided to go back to our old system.(变来变去,折腾了六个月,我们最后决定还是用老系统。)

(英语点津 Linda 编辑)

 

 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Mid-Autumn Festival 中秋节
  好用的come
  此肉非彼肉
  男人心目中的“十大时尚男性”榜出炉
  Premiere of 'Lust, Caution' in Taibei 

本频道最新推荐

     
  这就是生活!
  猪都能飞了,真是“天方夜谭”
  “泡沫”的翻译种种
  “形影不离”怎么说
  “逮个正着”怎么说

论坛热贴

     
  “公示语”怎么翻译
  “家长会”怎么翻译?
  "魅力城市" 英文怎么说?
  "我干了这杯,你随意" 如何翻译?
  “处女情结”怎么说?
  "花絮" 英文怎么说?