您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
打赌用语:如果我输了,我就……
[ 2007-09-28 09:12 ]

一想到打赌,眼前就会出现这样一幅画面:两个人为一件事情争得面红耳赤,谁也说服不了谁。一个说:我要是错了,我就跟你姓;另一个说:我要是错了,我把脑袋给你!

英语中也有这样的打赌用语,叫“I'll eat my hat”,表达的就是这种意思:我绝对不会错,错了就把帽子吃掉。这种说法最早出现在迪更斯的《匹克威克外传》里,“If I knew as little of life as that, I'd eat my hat and swallow the buckle whole.”(如果我对生活了解的那么少的话,我就把帽子和带扣吞下去。)

看下面例句:

She's always late. If she gets that train I'll eat my hat.(她老是迟到。如果她赶上那趟车了,我把名字倒着写。)

(英语点津 Linda 编辑)

 

 

 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  英国:外国留学生要学学排队
  小心别“泄密”
  WAGS 太太和女朋友
  揭密为何一吻定情
  “天知地知,你知我知” 怎么说

本频道最新推荐

     
  这就是生活!
  猪都能飞了,真是“天方夜谭”
  “泡沫”的翻译种种
  “形影不离”怎么说
  “逮个正着”怎么说

论坛热贴

     
  “净脸联盟”两周年——迎国庆特别活动启动
  how to translate“三局两胜”
  知青 农民工 怎么翻译
  "魅力城市" 英文怎么说?
  请教:统一口径的译法
  Mountain Story 大山的故事