English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 翻译经验

关于“慈善”的正误翻译

[ 2011-10-06 08:58]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

句子:他在30年的慈善生涯中,不断地给有困难的人捐款。

误译:In his 30 years' charitable career, he has continuously taken donations to those people in difficulties.

正译:In his 30 years' charitable career, he has continuously made donations to those people in difficulties.

解释:to make a tour 与to take a tour 的意思相同。但是to make donations与to take donations的意思相反。前者的意思为“捐款”,是“给予”。而后者的意思为“接受捐款”,不是“给予”。

“慈善”的第一个意思是“对人关怀,富有同情心”。可译为tender, benevolent, charitable, philanthropic。例如:

1. 她心地慈善,乐善好施。

She is tender-hearted/benevolent-minded, being glad to do good things for the people in need and give them alms.

2. 他是慈善心肠与商业头脑的完美结合。

He is a perfect blend of a charitable/philanthropic heart and a business head.

“慈善”的第二个意思是“帮助穷人的精神、行为或事业”。可译为charity, philanthropy。例如:

3. 由于中国愈加繁荣,中国人民愈加热衷于志愿服务和慈善事业。

The Chinese people are keener on volunteer services and charity as China is becoming more prosperous.

4. 他的慈善行为受到网民们的赞扬,被全国主要报纸和网站刊载。

His charitable act was hailed by netizens and carried by major newspapers and Web sites across the country.

5. 任何一个普通人作为志愿者都可以参与慈善工作。

Any ordinary person can join in charity work as a volunteer.

6. 这个慈善机构旨在帮助穷人、病人和有困难的人。

The charitable institution is intended to help people who are poor, sick and in difficulties.

7. 这些地震灾民从几个慈善组织收到了捐款和衣服。

These earthquake victims received money and clothes from several philanthropic organizations.

相关阅读

翻译中的英汉八大不同

表达同情的艺术

如何翻译汉语中的“关照”

科技翻译和逻辑判断

(来源:原版英语 编辑:张若琼)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn